Une photo au hasard
Chercher les 6 Friends
Chercher des Invités
Chercher des épisodes
Les meilleurs épisodes
Les bonus
Les invités récurrents
Les photos les plus vues
Les invités préférés
Introduction en Flash
Contactez-nous

    Script Saison 1 Episode 1

Générique

Titre US : The One Where Monica Gets A New Roommate
Titre FR : Celui qui déménage

Écrit par David Crane et Marta Kauffman
Réalisé par James Burrows
Transcrit par Eric Aasen

Fiche dĂ©taillĂ©e et photos - Titres Saison 1 - Résumé de l'épisode - Script en anglais

Script V.F.

[Central Perk. tous présents sauf Rachel et Ross]

Monica : Il n’y a rien Ă  dire ! C’est juste un type avec qui je travaille !

Joey : Allez, tu sors avec ce type ! Il doit bien y avoir quelque chose qui joue pas avec lui !

Chandler : Alors, est-ce qu’il est bossu ? Est-ce qu’il a une bosse et une postiche ?

Phoebe : Attend, est-ce qu’il mange de la craie ? [les autres la dĂ©visagent] C’est juste parce que je ne veux pas qu’elle passe par oĂą je suis passĂ©e avec Carl- oh !

Monica : Ok, tout le monde se calme. C’est même pas un rendez-vous. C’est juste deux personnes qui sortent pour dîner, et pas pour le sexe.

Chandler : Pour moi, on dirait un rendez-vous.

GENERIQUE DEBUT

[Central Perk. tous présents]

Chandler : D’accord, alors je suis de nouveau à l’école, je me tiens au milieu de la cafétéria, et je me rend compte que je suis totalement nu.

Tous : Ah oui, tu as refait ce rĂŞve.

Chandler : Ensuite je baisse les yeux, et je réalise qu’il y a un téléphone... là.

Joey : Au lieu de...?

Chandler : Exact.

Joey : J’ai jamais fait ce rêve.

Phoebe : Non.

Chandler : Tout Ă  coup, le tĂ©lĂ©phone sonne. Et ma mère est au bout du fil, ce qui est fou parce que... elle ne m’appelle jamais ! [Ross entre]

Ross : [mortifié] Salut.

Joey : Quand il dit salut, j’ai envie de me suicider.

Monica : Tu vas bien, mon vieux ?

Ross : Je me sens comme si quelqu’un avait plongĂ© sa main dans ma gorge, y avait saisi mes intestins, les avait ressortis par la bouche et m’en avait fait un nœud autour du cou.

Chandler : Un biscuit ?

Monica : [qui explique aux autres] Carol a déménagé ses affaires aujourd’hui. [à Ross] Laisse-moi te chercher un café.

Phoebe : Ooh ! oh ! [elle brasse l’air devant la tĂŞte de Ross]

Ross : Non, ne le fais pas. ArrĂŞte de nettoyer mon aura ! Non, laisse mon aura tranquille, ok ? Je vais me sentir mieux, d’accord ? Vraiment, tout le monde. J’espère qu’elle sera très heureuse.

Monica : Non, tu ne l’espères pas.

Ross : Non, c’est vrai, qu’elle aille se faire voir, elle m’a quittĂ© !

Joey : Et tu n’as jamais su qu’elle était lesbienne.

Ross : Non !! Ok ? Pourquoi est-ce que tout le monde fait une fixation lĂ -dessus ? Elle ne le savait pas, comment j’aurais pu ?

Chandler : Quelquefois, j’aimerais ĂŞtre une lesbienne... [les autres le dĂ©visagent] J’ai dit ça Ă  voix haute ?

Joey : D’accord Ross, Ă©coute. Tout ça te fait très mal maintenant. Tu es en colère. Tu es blessĂ©. Je peux te donner la rĂ©ponse Ă  ça ? [Ross lève les Ă©paules] Prends du bon temps ! Allez, tu es cĂ©libataire, fais bouger tes hormones.

Ross : Je ne veux pas ĂŞtre cĂ©libataire, ok ? Je veux, je veux... je veux ĂŞtre remariĂ© ! [Rachel entre avec sa robe de mariĂ©e mouillĂ©e. Elle cherche quelqu’un dans le cafĂ©]

Chandler : Et tout ce que je veux, c’est un million de dollars. [il tend les mains en espérant]

Monica : Rachel ?

Rachel : Oh mon Dieu, Monica, salut. Je suis venue dans ton immeuble et tu n’étais pas lĂ  et ce type avec un gros marteau m’a dit que tu Ă©tais peut-ĂŞtre ici et tu es ici, tu es lĂ  !

La serveuse : Je peux vous servir un cafĂ© ?

Monica : DĂ©cafĂ©inĂ©. Ok tout le monde, voici Rachel, une autre survivante de l’école Lincoln High. Rachel, voici tout le monde, il y a Chandler, Phoebe, Joey, et - tu te souviens de mon frère Ross ?

Rachel : Salut, bien sûr.

Ross : Salut. [ils se lèvent pour l’embrasser mais le parapluie de Ross s’ouvre. Il se rassied, dépité. Rachel s’assied dans un silence. Les autres attendent une explication]

Monica : Alors, tu vas nous le dire maintenant, ou on attend les quatre demoiselles d’honneur dĂ©trempĂ©es ?

Rachel : Oh mon Dieu. HĂ© bien, tout a commencĂ© une demi-heure avant le mariage. J’étais dans la pièce oĂą on garde les cadeaux, et je regardais ce bateau en pâtĂ© de viande. Un majestueux bateau en pâtĂ© de viande. Quand tout Ă  coup - [Ă  la serveuse avec le cafĂ©] il est sucrĂ© ? - je me suis rendue compte que j’étais plus Ă©mue par ce bateau en pâtĂ© de viande que par Barry ! Et j’ai eu vraiment peur, et c’est lĂ  que ça m’a frappĂ©e : ce que Barry ressemblait Ă  M. Pomme de Terre ! Enfin vous voyez, il avait toujours eu un air familier, mais... Quoi qu’il en soit, j’ai dĂ» sortir de lĂ , et j’ai commencĂ© Ă  me demander « Pourquoi est-ce que je fais ça, et pour qui je le fais ? Â» Je ne savais pas oĂą aller, et je sais que toi et moi on Ă©tait devenus des Ă©trangers, mais tu es la seule personne que je connaisse habitant cette ville.

Monica : Qui n’était pas invitĂ©e au mariage !

Rachel : Ooh, j’espérais presque que ce ne serait pas la solution.

[Appartement de Monica. tous présent et regardant une série espagnole à la TV]

Monica : [regarde la TV] Je suis sûr qu’il lui a acheté un grand orgue, et qu’elle n’en est vraiment pas contente.

Rachel : [tĂ©lĂ©phone] Papa, c’est juste que... je ne peux pas l’épouser ! Je suis dĂ©solĂ©e. Je ne l’aime pas. HĂ© bien pour moi, ça compte !

Chandler : [regarde la TV] Ooh, elle ne devrait pas porter ces pantalons.

Joey : Moi je dis : pousse-la dans l’escalier.

Phoebe, Ross, Chandler et Joey : Pousse-la dans l’escalier ! Pousse-la dans l’escalier ! Pousse-la dans l’escalier ! [elle est poussĂ©e dans l’escalier. Ils sourient]

Rachel : Allez Papa, Ă©coute-moi. Toute ma vie, on m’a dit « Tu es une chaussure ! Tu es une chaussure, tu es une chaussure, tu es une chaussure ! Â». Et si je ne voulais pas ĂŞtre une chaussure ? Et si je voulais ĂŞtre un... un sac Ă  main ? Ou un... un chapeau ! Non, je ne dis pas que je veux que tu me paies un chapeau, je veux dire que je suis un cha- C’est une mĂ©taphore, Papa !

Ross : On peut voir qu’il va avoir des problèmes.

Rachel : Ecoute, Papa, c’est ma vie. Peut-être que je vais rester ici chez Monica.

Monica : Alors je suppose qu’on a établi qui reste ici avec Monica.

Rachel : HĂ© bien peut-ĂŞtre que c’est ma dĂ©cision. HĂ© bien peut-ĂŞtre que je n’ai pas besoin de ton argent. Attends !! Attends, j’ai dit peut-ĂŞtre !!

[plus tard, mĂŞme endroit. Rachel respire dans un sac en papier]

Monica : Respire, vas-y, respire... voilĂ . Essaie de penser Ă  de belles choses tranquilles.

Phoebe : [chante] Des gouttes de pluie sur des roses et des lapins et des chatons... des jacinthes et des cloches et quelque chose avec des moufles... la la la la

Rachel : Je me sens beaucoup mieux.

Phoebe : Je l’ai aidĂ©e !

Monica : Ok, Ă©coute, c’est sĂ»rement mieux comme ça, tu sais ? L’indĂ©pendance. Prendre le contrĂ´le de sa vie.

Joey : [assis à côté d’elle] Et si tu as besoin de n’importe quoi, viens voir Joey. Moi et Chandler on vit de l’autre côté du couloir. Et Chandler n’est jamais là.

Monica : Joey, arrête de l’embêter. C’est le jour de son mariage.

Joey : Quoi, il y a des règles ou quelque chose comme ça ? [l’intercom sonne. Chandler rĂ©pond]

Chandler : S’il te plaît, arrête ça, ça fait un son horrible.

Paul : [à l’interphone] C’est euh, c’est Paul.

Monica : Ouvre, laisse-le entrer !

Joey : Qui est Paul ?

Ross : Paul l’œnologue, Paul ?

Monica : Peut-ĂŞtre.

Joey : Attends. Ton « pas un rendez-vous Â» de ce soir, c’est avec Paul l’œnologue ?

Ross : Il t’a finalement demandĂ© ?

Monica : Oui !

Chandler : Ooh, c’est un instant de Journal Intime.

Monica : Rachel, attends, je peux annuler.

Rachel : Je t’en prie, non, vas-y, ça va aller.

Monica : [Ă  Ross] Et toi, ça va ? Je veux dire, tu veux que je reste ?

Ross : [voix Ă©tranglĂ©e] Ça va aller.

Monica : [horrifiĂ©e] Vraiment ?

Ross : [voix normale] Non, vas-y ! C’est Paul l’œnologue. [on frappe Ă  la porte. Monica ouvre]

Monica : Salut, entre. Paul, voici... [ils sont alignés devant la porte] ...tout le monde, tout le monde, voici Paul.

Tous : Salut ! Paul ! Salut ! L’œnologue ! Salut !

Chandler : Pardon, je n’ai pas compris ton nom. Paul, c’est ça ?

Monica : Deux secondes.

Phoebe : Ooh, je viens de m’enlever quatre cils. C’est pas bon.

Ross : Alors Rachel, qu’est-ce que... qu’est-ce que tu fais, ce soir ?

Rachel : Hé bien, j’étais censé être en train de me diriger vers Aruba pour ma lune de miel, sinon rien.

Ross : Bon sang, tu n’as mĂŞme pas ta lune de miel. Non, mais tu sais, Aruba, Ă  cette Ă©poque de l’annĂ©e. Pense aux... gros lĂ©zards ? Bref, si tu ne veux pas rester seule ce soir, Joey et Chandler vont venir m’aider Ă  assembler mes nouvelles affaires.

Chandler : [abattu] Oui, et nous sommes très excités à cette idée.

Rachel : En fait, merci, mais je crois que je ne vais pas bouger, ce soir.

Ross : Oui, bien sûr.

Joey : HĂ© Phoebe, tu veux nous aider ?

Phoebe : Oh, j’aimerais bien, mais je ne veux pas.

[Appartement de Ross. Ils assemblent les affaires]

Ross : [qui lit les instructions] Je suis censé attacher un crochet machin au côté truc, en utilisant une série de ces petites choses. Je n’ai pas de crochet machin, je ne vois aucune petite chose ou quoi que ce soit qui y ressemble et je ne sens plus mes jambes.

Joey : [Joey et Chandler ont fini une petite bibliothèque, mais il leur reste des pièces] Qu’est-ce que c’est ?

Chandler : J’en ai aucune idée.

Joey : [il vĂ©rifie que Ross ne regarde pas et les cache dans un pot de fleurs] On a fini la bibliothèque !

Chandler : Complètement fini.

Ross : [il s’ouvre une bière] C’était la bière favorite de Carol. Elle la buvait toujours à la canette, j’aurais dû le savoir.

Joey : Ross, laisse-moi te poser une question. Elle a gardĂ© les meubles, la stĂ©rĂ©o, la super TV... qu’est-ce que tu as pris ?

Ross : Vous, les gars.

Chandler : Oh mon vieux.

Joey : Tu t’es fait avoir.

[Monica et Paul mangent dans un restaurant]

Monica : Oh mon Dieu !

Paul : Je sais, je sais, je suis un imbĂ©cile. Je suppose que j’aurais dĂ» deviner quand elle allait chez le dentiste quatre ou cinq fois par semaine. Je veux dire, jusqu’à quand peut-on dire que des dents sont blanches ?

Monica : Mon frère est en train de passer par lĂ , lui aussi, il est totalement dĂ©sorientĂ©. Comment l’as-tu surmontĂ© ?

Paul : HĂ© bien, il devrait essayer de casser accidentellement quelque chose que son ex tient Ă  cœur, disons ses...

Monica : Jambes ?

Paul : [rit] C’est une solution ! Moi, j’ai... j’ai optĂ© pour la montre.

Monica : Tu as cassĂ© sa montre ?

[Appartement de Monica. Rachel au téléphone fait les cent pas]

Rachel : Barry, je suis désolée... je m’excuse... Je sais que tu vas penser que c’est tout ce que je t’ai dit l’autre jour quand tu as voulu me faire l’amour avec tes chaussettes, mais c’est pas... mais c’est pas pour ça, c’est pour moi, et je n’ai que- [elle recompose le numéro] Salut, le répondeur m’a de nouveau coupée... bref...

[Appartement de Ross]

Ross : Vous savez ce qui est le plus effrayant ? Et s’il n’existait qu’une seule femme pour chaque personne, vous voyez ? Et si on ne se trouvait qu’une femme et c’est tout ? Malheureusement dans mon cas, il n’y avait qu’une femme... pour elle.

Joey : Qu’est-ce que tu racontes ? « Une seule femme Â» ? C’est comme de dire qu’il n’y a qu’un seul parfum de glace pour toi. Laisse-moi te dire une chose, Ross. Il y a beaucoup de parfum lĂ -dehors. Il y a Route Rocailleuse, et BourrĂ© de Fric, et Bing ! Vanille Cerise. Tu peux les prendre avec des amandes, ou des noisettes, ou de la crème fouettĂ©e ! C’est la meilleure chose qui te soit jamais arrivĂ©e ! Tu as Ă©tĂ© mariĂ©, tu l’étais pendant, quoi, huit ans ? Re-bienvenue dans le monde ! Attrape une cuillère !

Ross : Je ne sais franchement pas si je suis affamé ou excité.

Chandler : Ne touche pas Ă  mon congĂ©lateur !

[AU RESTAURANT]

Paul : Depuis qu’elle m’a marché dessus, je, euh...

Monica : Quoi ? Quoi, tu vas l’épeler avec des pâtes ?

Paul : Non, c’est, c’est plutôt une révélation de cinquième rendez-vous.

Monica : Oh, alors il y aura un cinquième rendez-vous ?

Paul : Il y en aura un ?

Monica : Oui, oui, je crois. Qu’est-ce que tu allais dire ?

Paul : euh... de- depuis qu’elle m’a laissé tomber, je n’ai plus été capable de, euh, pratiquer... [Monica boit une gorgée] ...sexuellement.

Monica : [elle crache sa boisson] Oh mon Dieu, oh mon Dieu, je suis désolée.... Je suis si désolée...

Paul : Pas de problème.

Monica : Te faire cracher dessus, c’est peut-ĂŞtre pas ce dont tu as besoin. Euh... combien de temps ?

Paul : Deux ans.

Monica : Woah ! Je suis content que tu aies Ă©crasĂ© sa montre.

Paul : Alors tu crois toujours que, euh... il y en aura un cinquième rendez-vous ?

Monica : [pause] Oui. Oui, je le crois.

[Appartement de Monica. Rachel regarde "Joanie Aime Chachi"]

[Télévision : "Moi, Joanie, te prend, Charles, pour légitime époux." "Vous, prenez-vous..."]

Rachel : Oh... tu vois ça... mais Joanie aimait Chachi ! C’est ça la diffĂ©rence.

[Appartement de Ross]

Ross : [mĂ©prisant] Attrape une cuillère. Tu sais combien de temps il m’a fallu pour attraper une cuillère ? Est-ce que les mots « Billy, ne sois pas un hĂ©ros Â» signifient quelque chose pour toi ? Ecoute, voilĂ  le problème. MĂŞme si je trouvais le courage de demander de... de sortir Ă  une femme... Ă  qui est-ce que je le demanderais ? [il regarde par la fenĂŞtre]

[Appartement de Monica. Rachel regarde par la fenêtre... Ensuite autre scène dans laquelle Rachel fait du café pour Joey et Chandler]

Rachel : C’est pas fou, ça ? Je n’avais jamais fait de cafĂ© de toute ma vie.

Chandler : C’est fou.

Joey : Félicitations. Et pendant que tu y es, si tu te sens d’humeur à faire une omelette à la Cow-boy, ou quelque chose comme ça... [Chandler et Joey goûtent le café, grimacent, et crachent dans un pot de fleur] En fait, j’ai pas si faim que ça. [Monica sort de sa chambre]

Tous : Salut. Bonjour. [Paul sort de la chambre de Monica]

Paul : Bonjour.

Joey : Bonjour, Paul.

Rachel : Salut, Paul.

Chandler : Salut... Paul, c’est ça ?

Monica : [elle et Paul vont vers la porte et parlent à voix basse. Les autres approchent la table vers la porte pour entendre] J’ai passé une excellente nuit.

Paul : Merci. Merci beaucoup.

Monica : On parlera plus tard.

Paul : Oui. [ils s’embrassent] Merci. [Paul sort]

Joey : C’était pas un vrai rendez-vous ? Mais qu’est-ce que tu fais Ă  un vrai rendez-vous ?

Monica : La ferme, et ramenez la table.

Tous : D’accord ! [ils dĂ©placent la table]

Chandler : Bon, les enfants, je dois aller travailler. Si je n’introduis pas ces nombres... ça ne fera pas une grande différence.

Rachel : Parce que vous avez tous un boulot ?

Monica : Oui, on a tous un boulot. Tu sais, c’est comme ça qu’on peut se payer des trucs.

Joey : Moi, je suis acteur.

Rachel : Woah ! Est-ce que je t’aurais dĂ©jĂ  vu quelque part ?

Joey : Je crois pas. C’est du travail régional.

Monica : Oh, attends, attends, à moins que tu n’obtiennes le rôle du remake de Pinocchio.

Chandler : « Regarde, Gepetto, je suis un vrai garçon vivant. Â»

Joey : Je ne me laisserai pas faire. [il ouvre la porte]

Chandler : Tu as raison, je m’excuse. [il se met Ă  chanter et danser en sortant par la porte] « Un jour j’étais un bonhomme de bois, un petit bonhomme de bois... Â»

[Joey et Chandler sortent]

Monica : Alors, comment ça va aujourd’hui ? Tu as bien dormi ? Tu as parlĂ© Ă  Barry ? Je n’arrive pas Ă  m’arrĂŞter de sourire.

Rachel : Je vois ça. On dirait que tu as dormi avec un cintre dans la bouche.

Monica : Je sais, il est tellement, si... Tu te rappelles, toi et Tony DeMarco ?

Rachel : Ah oui.

Monica : C’était comme ça. Avec des sentiments.

Rachel : Oh, woah. Ça va aller ?

Monica : Oui, oui. Je vais juste me lever, aller au travail et ne pas penser à lui de la journée. Ou plutôt je vais me contenter de me lever et d’aller travailler.

Rachel : HĂ©, souhaite-moi bonne chance !

Monica : Pour quoi ?

Rachel : Je vais essayer de trouver un de ces boulots. [Monica sort]

[IRIDIUM. Monica travaille]

Frannie : [elle entre] Salut, Monica !

Monica : Salut, bienvenue ! Comment Ă©tait la Floride ?

Frannie : Tu as fait l’amour, pas vrai ?

Monica : Comment tu as fait ?

Frannie : Alors ? Qui ?

Monica : Tu connais Paul ?

Frannie : Paul l’œnologue ? Oh oui, je connais Paul.

Monica : Tu veux dire que tu connais Paul comme je connais Paul ?

Frannie : Tu rigoles ? Je lui ai fait crĂ©dit. Tu sais, avant moi, il n’avait plus soulagĂ© Popaul depuis deux ans.

[Central Perk. tous sauf Rachel]

Joey : Bien sĂ»r que c’était un bobard !

Monica : Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi, pourquoi est-ce que quelqu’un ferait une chose pareille ?

Ross : Je t’assure qu’on cherche une rĂ©ponse plus sophistiquĂ©e que « t’amener au lit Â».

Monica : C’est moi ? Est-ce que je porte une sorte de jambon que seuls les chiens et les hommes avec de sĂ©rieux troubles Ă©motionnels peuvent sentir ?

Phoebe : D’accord, viens ici, donne-moi tes pieds. [elle les masse]

Monica : J’ai seulement pensé qu’il était gentil.

Joey : [Ă©clate de rire] Je n’arrive pas Ă  croire que tu n’aies pas pensĂ© que c’était un bobard !

Rachel : [qui entre avec un sourire] Devinez quoi ?

Ross : T’as eu un boulot ?

Rachel : Tu rigoles ? Je me suis fatiguĂ©e pour rien. On m’a rit au nez aux douze entrevues d’aujourd’hui.

Chandler : Et à présent tu as l’air étonnamment de bonne humeur.

Rachel : Tu le serais aussi si tu avais trouvĂ© des bottes John & David en solde, Ă  50 % !

Chandler : Oh, ce que tu me connais bien.

Rachel : Ce sont mes nouvelles bottes « Je n’ai pas besoin de boulot, je n’ai pas besoin de mes parents, j’ai des super-bottes Â» !

Monica : Comment tu vas les payer ?

Rachel : Euh... carte de crédit.

Monica : Et qui t’approvisionne ?

Rachel : Euh... mon... père.

[Appartement de Monica. tous autour de la table où se trouvent les cartes de crédit de Rachel et une paire de ciseaux]

Monica : Vas-y, tu ne peux pas dépendre de tes parents toute ta vie.

Rachel : Je le sais. C’est pour ça que je me suis mariée.

Phoebe : Donne lui du temps, c’est difficile de devenir indépendante, la première fois.

Rachel : Merci.

Phoebe : Pas de quoi. Je me souviens la première fois que je suis venue dans cette ville. J’avais 14 ans. Ma mère venait de se suicider et mon beau-père était de nouveau en prison, et j’étais là, et je ne connaissais personne. Et je me suis retrouvée avec ce daltonien qui lavait des vitres sans autorisation, et il s’est suicidé, et j’ai découvert la thérapie par les arômes. Alors crois-moi, je sais exactement ce que tu ressens.

Ross : [après une pause] Le mot que tu recherches est « bref Â».

Monica : Tu es prĂŞte ?

Rachel : Je ne crois pas.

Ross : Allez, coupe. Coupe, coupe, coupe...

Tous : Coupe, coupe, coupe, coupe, coupe... [elle coupe. Ils sourient]

[Appartement de Monica. Monica, Rachel et Ross ont fini de voir un film]

Monica : Voilà, c’est tout.

Rachel : [Ă  Ross] Tu vas t’affaler sur le sofa ?

Ross : Non. Non, je dois rentrer chez moi, parfois.

Monica : Ça va aller ?

Ross : Ouais.

Rachel : HĂ© Monica, regarde ce que je viens de trouver par terre. [Monica sourit] Quoi ?

Monica : C’est la montre de Paul. Remet là où elle était. Oh bon sang. Ok. Bonne nuit, vous deux. [elle piétine la montre et va dans sa chambre]

Ross : Mmmh. [ils veulent tous les deux prendre le dernier biscuit] Oh non...

Rachel : Pardon...

Ross : Non, non, non, vas-y...

Rachel : Non, prends-le, vraiment, je ne le veux pas...

Ross : On partage ?

Rachel : Ok.

Ross : Ok. [il le partage] Tu sais, tu ne le savais probablement pas, mais à l’école, je euh, j’avais le béguin pour toi.

Rachel : Je le savais.

Ross : Ah oui ! Oh... j’ai toujours cru que tu pensais que j’étais juste le grand frère dadais de Monica.

Rachel : C’est vrai.

Ross : Oh. Ecoute, tu crois que - et ne laisse pas mon intense vulnĂ©rabilitĂ© du moment prendre une quelconque part Ă  ça - mais tu crois que tu serais d’accord si je te demandais de sortir ? Une fois ? Peut-ĂŞtre ?

Rachel : Oui, peut-ĂŞtre...

Ross : Ok, ok, peut-ĂŞtre que je vais le faire...

Rachel : Bonne nuit.

Ross : Bonne nuit. [Rachel va dans sa chambre. Monica entre en pyjama alors que Ross s’en va]

Monica : A plus... Attends, attends, qu’est-ce qui t’arrive ?

Ross : J’ai attrapé une cuillère. [Ross s’en va]

GENERIQUE FIN

[Central Perk]

Joey : Je n’arrive pas à croire ce que je viens d’entendre.

Phoebe : [chante] Je n’arrive pas à croire ce que je viens d’entendre...

Monica : Quoi ? J’ai dit que... que tu avais...

Phoebe : [chante] Ce que j’ai dit...

Monica : [Ă  Phoebe] Tu peux arrĂŞter ?

Phoebe : Oh, j’ai recommencĂ© ?

Rachel : [arrive avec du cafĂ©] Quelqu’un veut encore du cafĂ© ?

Chandler : C’est toi qui l’as fait, ou tu ne fais que le servir ?

Rachel : Je ne fais que le service.

Tous : Oui. Oui, j’aimerais bien une tasse.

Chandler : Les enfants, un nouveau rĂŞve... Je suis Ă  Las Vegas. Je suis Liza Minelli...

FIN

© Fan Club Français de Friends & Friends Generation 2