Script Saison 3 Episode 14 |
Générique |
Titre US : The One With Phoebe's Ex-Partner
Titre FR : Celui que les prothÚses ne génaient pas
Écrit par Wil Calhoun
Réalisé par Robby Benson
Transcrit par Eric Aasen
Traduit par Laura Cynober
Fiche dĂ©taillĂ©e et photos - Titres Saison 3 - Résumé de l'épisode - Script en anglais
Script V.F. |
Leslie: (chantant) Chaque fois que je vois ton visage, pour moi câest un vrai naufrage...
Joey : Wow. Câest pas mal !
Phoebe : (sarcastique) Oui, les paroles riment ! Jây avais jamais pensĂ© !
Chandler : (Ă Phoebe) : Je lâaime bien.
Phoebe : Parce quâelle chante et joue de la guitare en mĂȘme temps ?
Chandler : Je ne leur en demande pas beaucoup plus.
Monica : (Ă Phoebe) Mais, tâes jalouse !
Ross : Allez, Phoebs ! Vous avez des styles diffĂ©rents. Elle est plus (fais des gestes avec ses mains)... Tu sais... et toi, tâes plus... (essayant en vain de faire comprendre par gestes, le « style diffĂ©rent » de Phoebe, il abandonne devant le regard glacĂ© de Phoebe)
Leslie : (finissant sa chanson) ... sâil te plait, reste toujours prĂšs de moiiii. (tout le monde applaudit, sauf Phoebe)
Phoebe : Vous voyez ? Tout le monde apprĂ©cie quâelle ait fini !
Leslie : Ma prochaine chanson sâintitule : (regardant Phoebe) âPhoebe Buffay, quâai-je fait ? J âaimais le duo quâon faisait, jâaurais du rester. »
Phoebe : (tout le monde regardant sa réaction) Ohh, non ... Encore une de ces chansons à sens caché !
Leslie : Salut Phoebe.
Phoebe : Salut Leslie. Tu savais que jâĂ©tais lĂ ?
Leslie : Jâai vu Vlad chez le marchand de gros poisson. Il mâa dit que tu jouais ici.
Chandler : Je vais au WC. Si on reparle du « marchand de gros poisson », jâaimerais savoir sâil sâagit de plusieurs, ou dâun seul poisson. (il va vers le fond de la salle)
Joey : Alors ? Phoebe dit que tâĂ©cris des jingles ?
Phoebe : Jâai dit quâelle mâavait lĂąchĂ© pour ça.
Joey : Euh... des trucs connus ?
Leslie : Euh, oui, Humm ... (chantant) "On se sent partout chez soi ... (Ross, Joey et Monica reconnaissent le jingle et chantent avec elle)
Leslie, Ross, Joey and Monica : "... Avec un aussi bon ragoût "
Leslie : Jâai arrĂȘtĂ©. J âen ai eu un peu marre. Et comme je manquais dâinspiration, ils mâont virĂ©.
Phoebe : (sans Ă©motion) Mmm, sale coup.
Leslie : (allant du cĂŽtĂ© de Phoebe) Tu sais, je me disais... jâespĂ©rais que ça te dirait... quâon se remette ensemble ? (tendant son doigts en lâair, comme un vieux signe secret entre amis)
Phoebe : (sans Ă©motion) Non, mais merci.
Leslie : Allez Phoebe, tu veux bien y réfléchir ?
Phoebe : OK. (une pause dâune seconde, puis, sur le mĂȘme ton quâavant) Non, mais merci.
Leslie : OK. Au revoir Pheebs. (elle part avec sa guitare)
Joey : (Ă Phoebe) CâĂ©tait brutal.
Phoebe : Que ce soit une leçon pour vous tous. Une fois trahie, je deviens de glace. Je suis froide, dure, inflexible. Rien ne peut pénétrer cette façade glaciale... (à Monica) Tu as un mouchoir ?
Monica : Oh, oui.
Gunther : Câest occupĂ© ?
Chandler : Non. Câest juste un jeu auquel je joue. Ca sâappelle : « Attendre le dernier moment avant dâĂ©clater. ». (Gunther sâen va, quelquâun sort des toilettes et Chandler sâadresse Ă elle dâun ton impatient) Alors, vous ĂȘtes tombĂ© dedans ... (puis remarquant que câest Ginger, une jolie fille) Salut ! (puis, prenant un ton de conversation polie) ... Donc, heu, vous ĂȘtes tombĂ©e dedans-salut ?
Ginger : CâĂ©tait occupĂ© chez les femmes, je ne pouvais pas attendre. Jâai relevĂ© la lunette. (comme Chandler sourit, Gunther revient)
Chandler : Tu sais quoi, Gunther ? Vas-y. Je parle Ă ... (Ă Ginger) câest lĂ que vous dites votre nom.
Ginger : Ginger.
Chandler : Ginger, je parle Ă Ginger. Alors... (Gunther entre dans les toilettes et ferme la porte)
Ginger : Vous ne vouliez pas y aller ?
Chandler : Non. Non, Je prĂ©fĂšre parler avec vous.... (aprĂšs rĂ©flexion) Si, je voulais... Oui, il faut que jây aille ! HĂ© (il frappe Ă la porte des toilettes)
Gunther : (de derriĂšre la porte) Câest occupĂ©.
Phoebe : OĂč est Chandler ?
Joey : Il a dĂ» retourner au boulot... (voyant Ginger marchant vers lui) Ooooh (il se cache derriĂšre le porte-manteaux)
Ginger : Joey? Joey Tribbiani. (comme elle sâapproche, il tourne, se servant du porte-manteaux comme dâun bouclier) Joey, je te vois, tu sais ! Tu te caches derriĂšre les manteaux ! (Joey fait le signe âchutâ Ă Ross et Phoebe, pour ĂȘtre sĂ»r quâils ne vont pas le âdonnerâ, Ginger regarde froidement Monica, dâun air dĂ©goĂ»tĂ© avant de partir)
Joey : Haahhh â Jâai eu chaud !
Ross : Salut !
Rachel : Salut, mon cĆur !
Ross : Bonjour ! (il embrasse Rachel)
Mark : (Ă Ross) Salut, Ross.
Ross : (par dessus son Ă©paule) Uh-huh.
Rachel : Jâai une mauvaise nouvelle.
Ross : Quoi ?
Rachel : Je mange en vitesse, et je reviens.
Ross : Allons... tu travailles tard depuis deux semaines. Câest pour quoi, cette fois ?
Mark : Oh, en fait, câest un peu ma faute, jâai dĂ©missionnĂ©.
Ross : (comprenant tout Ă coup, Ă Rachel) ... mais le travail passe avant. (se tournant vers Mark avec une tristesse feinte) Oh, câest triste pour vous. Que sâest-il passĂ© ? Vous ĂȘtes lessivĂ© ? ComplĂštement lessivĂ© ?
Rachel : Non, Il a trouvé un meilleur job.
Ross : Oh, Super, alors ... âau revoirâ ! (il jette des choses dans le carton de Mark et souriant sous cape)
Mark : Ok, bon.
Ross : Ok.
Rachel : ... Tu vas nous manquer !
Mark : Vous aussi ! (Rachel va enlacer Mark pour dire au revoir, mais Ross continue de tenir la main droite de Rachel, empĂȘchant que lâenlacement ne devienne trop personnel) Donc, Ă Samedi.
Rachel : Oui, comptes sur moi. (comme Ross semble hébété, Rachel le fait sortir de la piÚce en le tirant par la main)
Phoebe : (aprÚs avoir vérifié le numéro inscrit sur le beeper) Uchhh! (Phoebe se lÚve et met le beeper dans une casserole sur la cuisiniÚre, met un couvercle sur le pot et met le pot dans le four, puis retourne à la table)
Monica : Câest un met trĂšs apprĂ©ciĂ© en Inde.
Phoebe : Leslie veut savoir si on se remettra ensemble. Câest son 20Ăšme appel (par dessus son Ă©paule, vers le beeper) Bonne chance Leslie.
Monica : Wow. Elle a dĂ» te blesser ?
Phoebe : Oui ! On était les meilleures amies. Nos mÚres bossaient ensemble sur une péniche.
Monica : Oh, vous deviez ĂȘtre mignonnes, Ă courir sur une pĂ©niche !
Phoebe : (sévÚrement) On ne court JAMAIS sur une péniche.
Joey : (entrant) Salut !
Monica : Salut.
Phoebe : Salut.
Joey : Est ce que Chandler est lĂ ?
Monica : Non, il a rencontré une fille au café.
Joey : Hoooo!
Monica : Oui, Ginger-quelque chose.
Joey : (effarĂ©) Non. Non, non ! CâĂ©tait pas un nom qui ressemblait Ă Ginger ? Comme... heu.. Gingeer ?
Monica : Non, câĂ©tait Ginger. (riant tout seule) Je mâen souviens parce que je me suis dit : « Ginger et Fred »
Joey : Mince ! Câest dâelle que je me cachais. Quand elle saura quâil est mon co-locataire, elle va lui dire ce que jâai fait.
Monica : Pourquoi ? Quâas tu fait ?
Joey : Ho, non, non, Je ne peux pas... (allant sâasseoir sur le canapĂ©), je ne peux pas le dire. Câest la chose la plus horrible que jâai faite de toute ma vie !
Monica : Tu sais quoi ? Ne dis rien. Quand Chandler rentrera, ce sera plus drĂŽle.
Joey : Dâaccord !
Monica : OK. (elle et Phoebe sâaccroupissent derriĂšre le canapĂ©)
Joey : (soupire, exaspĂ©rĂ©) Ok â câĂ©tait il y a quatre ans. Je sortais avec Ginger, et on est partis un week-end... Ă la campagne. Juste elle, moi et ... (hĂ©sitant) son Ă©nervant petit chien Pepper. Ce soir-lĂ , jâai prĂ©parĂ© un dĂźner romantique...
Monica : (se levant et lâinterrompant) Tu lui as filĂ© une intoxication alimentaire !
Joey : Jâaurais prĂ©fĂ©rĂ© ! AprĂšs dĂźner, on sâest tous les trois endormis devant la cheminĂ©e. Je me suis rĂ©veillĂ© au milieu de la nuit. Le feu sâĂ©teignait... alors... jâai jetĂ© une bĂ»che dedans... ou, du moins, je croyais que câĂ©tait une bĂ»che...
Phoebe : (se levant et lâinterrompant) Oh mon dieu ! Tu as jetĂ© Pepper dans le feu !
Joey : Jâaurais prĂ©fĂ©rĂ© !... Jâaurais dĂ» vous dire un truc Ă propos de Ginger.. câest quâelle a... heu... une jambe artificielle.
Monica : (elle et Phoebe se lĂšvent en mĂȘme temps, couvrant leurs bouches) Oh mon dieu! Joey, quâas tu fait aprĂšs avoir jetĂ© sa jambe dans le feu ?
Joey : Je me suis enfui !
Chandler : Câest le meilleur baiser de quelquâun que jâai connu dans ... les toilettes des hommes !
Ginger : (riant) Moi aussi.
Chandler : (remarquant que Ginger a un pied dans une flaque gelée) oh ! Tu as ton pied dans une flaque !
Ginger : Oh, je déteste ça.
Chandler : Il faut enlever ces chaussures.
Ginger : Oh, ne tâinquiĂštes pas pour ça.
Chandler : Non, vraiment, tu vas geler.
Ginger : Mais, non...
Chandler : Non ? Tu as un pied bionique ou quoi ?
Ginger : (paraissant espĂ©rer) un jour, peut-ĂȘtre.
Rachel : Ton livre est marrant ?
Ross : Oh, non, non, je repensais Ă un truc qui mâa fait rire aujourdâhui. (riant) Mark qui te disait « A Samediâ
Rachel : Oui, à la conférence.
Ross : Hein ?
Rachel : Tu as dit que ça ne te gĂȘnait pas.
Ross : Oh, non-non-non, ça nâest pas la confĂ©rence... je mâen fiche (riant)
Rachel : sâil te plait, ne me dit pas que câest parce que jây vais avec Mark.
Ross : (aprĂšs une pause) et bien...
Rachel : (feignant un ton surpris) Oh mon dieu, Ross !
Ross : Je suis désolé, mais... si tu ne bosses plus avec lui ... pourquoi tu le vois encore ?
Rachel : Parce que câest mon ami.
Ross : Ok, mais as-tu vraiment besoin dâun autre ami ?...
Rachel : Dâaccord, (dâun ton sarcastique) si je ne joue plus avec Joey et Chandler je peux jouer avec Mark ?
Ross : Câest drĂŽle ? Je suis sensĂ© rire ?
Rachel : Je ne sais pas, tu trouvais âA Samediâ, drĂŽle ! Ecoutes, chĂ©ri, Mark est dans la mode. Je peux partager ça avec lui. Vous, la confĂ©rence ne vous dirait rien.
Ross : Jâadorerais venir !
Rachel : Vraiment ?
Ross : Oui ! Jâai des vĂȘtements... et je les choisis moi-mĂȘme. Autant que tu saches, je pourrais mĂȘme en faire... commerce !
Rachel : Dâaccord, chĂ©ri. Je serais ravie que tu viennes. (Ross commence Ă avoir lâair inquiet) Quoi ?
Ross : Quâest ce que je vais me mettre. Maintenant, je suis nerveux.
Monica : Tu sais ? Une casserole quâon surveille ne beepe jamais.
Phoebe : (sâĂ©claircissant la voix) ça fait deux heures ... et elle nâa pas appelĂ©... mais, je mâen fiche.
Monica : Phoebe, pourquoi tu ne lâappelles pas ? Tu en meurs dâenvie.
Phoebe : Tu crois si bien me connaĂźtre !
Monica : Tu nâen as pas envie ?
Phoebe : Si.
Monica : Alors, je te connais.
Phoebe : Câest ce que jâai dit !
Monica : Alors ?
Phoebe : Je ne peux pas, je ne peux pas. Elle mâa lĂąchĂ©e ! Je lui faisait confiance et une jour : « ok, bye Pheebs », partie ! Tu veux savoir le plus triste ? Quand on jouait ensemble, câĂ©tait... les meilleurs moments de toutes mes vies.
Leslie : (chantant) Mes souliers chĂ©ris, si gentils. Je les porte tous les jours. Talons usĂ©s, orteils trouĂ©s, je me fiche de ce quâon dit. Avec mes pieds, quelle loyautĂ©. Quand je les porte, je suis Ă©panouie. Bien quâun soir, il faisait noir, jâai ...
Phoebe : (entrant soudainement) jâai marchĂ© dans un truc fĂ©tide (Leslie lĂšve les yeux et continue en chĆur)
Leslie et Phoebe : "Souliers collants, tout collants, ça me faisait sourire. Souliers collants, tout collants, la prochaine fois... jâĂ©viterais le .... Pire. »
Le conférencier : La tendance est à la superposition de matiÚres légÚres et de couleurs... comme un chemisier marine sur un body rose.
Ross : Je suis content quâon soit venue (Rachel lui sourit et recommence Ă noter)
... Tu es si jolie (un autre sourire)... Je tâaime (aprĂšs un sourire, elle mets sa main gauche devant la bouche de Ross pendant quâelle continue Ă prendre des notes de sa main droite)
Phoebe : (chantant) Chat qui pue, chat qui pue, quâas tu encore mangĂ©. Chat qui pue, chat qui pue, Câest pas ta faute.
Leslie : Câest extra !
Phoebe : Oh oui ?
Leslie : (excitĂ©e, tout en sâasseyant sur le bras du canapĂ©) Tu sais ? tu pourrais trĂšs bien la vendre ! Ce serait parfait pour vanter une litiĂšre.
Phoebe : Un jingle ?? non, non, non...
Leslie : Pourquoi ? Tu te ferais plein de fric
Phoebe : Si câĂ©tait pour lâargent, je serais dĂ©jĂ millionnaire ! EnlĂšve-toi ces idĂ©es de jingle de la tĂȘte !
Leslie : Ahhh! Tu as raison, tu as raison (elle se rassoit sur le canapé) Je suis désolée.
Phoebe : Câest rien.
Leslie : Ok.
Phoebe : Je vais te jouer une chanson trĂšs triste.
Leslie : Ok.
Phoebe : Ok ! Elle sâappelle âLe magicien perd les pĂ©dalesâ. (Phoebe retourne sa guitare, afin dâen jouer Ă lâenvers)
Le confĂ©rencier : ... de grands bracelets, de grandes boucles... les accessoires grand format sont trĂšs en vogue en ce moment ... (Ross se rĂ©veille soudainement, prenant une profonde inspiration et en Ă©mettant un petit cri aigu, le cri attire lâattention et faire rire les autres participants, au grand embarras de Rachel, Ross se met Ă rire de lui mĂȘme, jusquâĂ quâil croise le regard de Rachel)
Monica : Salut !
Chandler : Salut.
Monica : Oh, je peux prendre ça ? Mon lait à tourner.
Chandler : Oh, je dĂ©teste ça. Une fois, une brick de lait qui avait mal tournĂ© mâa volĂ© ma voiture.
Monica : Alors... et ta soirée avec Ginger ?
Chandler : (rĂ©agissant instantanĂ©ment) Super. (il sâĂ©claircit la voix, se lĂšve et traverse jusquâĂ la table baby-foot pour prendre un autre journal) CâĂ©tait Super... elle est super jolie, elle a une super personnalitĂ©... vraiment super.
Monica : On dirait quâelle a ... tout lâĂ©quipement.
Chandler : Joey tâa dit pour la jambe ?
Monica : Uh-huh.
Chandler : Oh Mon dieu ! Jâai flippĂ©. Je sais que je nâaurais pas dĂ», mais jâai flippĂ©. Jâai envie de la voir, mais parfois je me dis... « dis donc ? oĂč est ta jambe ? » Je suis la personne la plus minable au monde.
Joey : (entre en robe de chambre) Bonjour !
Chandler : En fait, câest LUI, le plus minable
Joey : (Ă Chandler) Elle tâa dit pour la jambe brĂ»lĂ©e ?
Chandler : Elle lâa mentionnĂ©.
Joey : Ecoutes... heu... je sais quâil y a peu de chances, mais... elle a trouvĂ© ça drĂŽle ? (Chandler et Monica partent en mĂȘme temps, dĂ©goĂ»tĂ©s, la vitesse de leurs dĂ©parts surprend Joey)
Ross : Alors ? Je me suis un peu assoupi !
Rachel : "Assoupi"? Ross, tu ronflais ! Le bateau de mon pĂšre faisait moins de bruit en heurtant des rochers !
Ross : Enfin ! 45 mn ! Il nous a parlé pendant 45 mn de robes lacées dans le dos !
Rachel : Et que dis tu de 4 h passĂ©es dans un auditorium de musĂ©e glacĂ©, Ă Ă©couter le Professeur Potain : « regardez, tout le monde. Cette chose est morte depuis des gazillions dâannĂ©es et nous avons ce tout petit os quâon ne lui connaissait pas ! »
Ross : PremiĂšrement, câest le Professeur Pitain. Et deuxiĂšmement, ce petit os a prouvĂ© que ce dinosaure avait des ailes (il ouvre ses bras comme des ailes), mais quâil ne volait pas. (il rabaisse ses bras brutalement le long de son corps)
Rachel : OK, Tu sais ce que jâai entendu : blah blah blah, blah blah blah blah, blah BLAH blah blah! (elle ouvre ses bras, puis les rabaisse brutalement le long de son corps)
Ross : Cent millions de gens ont vu un film qui parle de ce que je fais. Je me demande combien de gens iraient voir un film intitulĂ© âJurassic Parkaâ.
Rachel : Oh, câest tellement...
Ross : Non-non-non, une horde de gilets incontrĂŽlables envahissent une Ăźle ! (Ross pousse un cri bizarre et commence Ă enlever son manteau de maniĂšre Ă faire croire quâil craint pour sa vie, il jette le manteau sur le canapĂ© et continue de le regarder prudemment un moment)
Rachel : Si ce que je fais est si minable, pourquoi as-tu insistĂ© pour mâaccompagner ? Juste pour que je nây aille pas avec Mark ?
Ross : Non. Je voulais ĂȘtre avec toi. Ces derniers temps, jâai eu lâimpression que tu mâĂ©chappais, tu vois ? Entre ton nouveau job et tes rencontres... câest comme si tu menais une vie parallĂšle. Je sais que câest idiot, mais je dĂ©teste ne pas en faire partie.
Rachel : (sâadoucissant) ça nâest pas idiot. Mais peut-ĂȘtre que câest bien que tu nâen fasses pas partie. Tu comprends ? Ca me plait que cette partie de ma vie ne te concerne pas.
Ross : (sarcastique) VoilĂ , qui est plus clair.
Rachel : ChĂ©ri, ça ne veut pas dire que je ne tâaime plus. Parce que je tâaime, je tâaime tant. Mais, mon travail... câest pour moi, tu vois ? Et je le fais sans lâaide de personne. Câest effrayant, mais jâadore ça,; parce que ça mâappartient. Ca ne te dĂ©range pas ?
Ross : Bien sĂ»r. (il rit et enlace Rachel, mais sa bouche forme le mot ânonâ, dans son dos)
Ginger : Tu penses Ă ma jambe, nâest ce pas ?
Chandler : Non. Non, en fait, jâavais oubliĂ©. Câest quoi, le truc dĂ©jĂ ?
Ginger : (se levant de la table) Ecoutes, câest rien si ça te gĂȘne. Mais, je dois savoir Ă quel point. Je nâaime pas perdre mon temps. Je perds mon temps ?
Chandler : Non, non, Je ne crois pas.
Ginger : Bon. Câest comme pour tout, câest une question dâhabitude.
 (ils commencent Ă se caresser et Ă dĂ©boutonner leurs vĂȘtements tout en sâasseyant dans lâun des fauteuils inclinables, soudain, Ginger sâarrĂȘte, une main dans la chemise de Chandler) Quâest ce que câest ?
Chandler : Ca ? câest mon bitoniau.
Ginger : Câest quoi, un bitoniau ?
Chandler : (il sâĂ©claircie la gorge) câest une sorte de ... troisiĂšme tĂ©ton.
Ginger : Tu as trois tétons ?
Chandler : Et bien, deux normaux ... (il sâĂ©claircit encore la gorge) et... heu... un qui mĂ©rite Ă peine le nom de ... (Chandler essaie de lâembrasser, mais Ginger le repousse et se lĂšve du fauteuil, pendant que Chandler devient nerveux) Quoi ?
Ginger : (elle récupÚre ses affaires et met son manteau) Rien... je viens de me rappeler que je dois partir.
Chandler : Tu... Tu dois... (il rit)... tu dois partir, maintenant ? Comment ça se fait ?
Ginger : Oh, ... subitoniau (se corrigeant rapidement) subitement ! ... heu... je te verrais plus tard. (Ginger sort de lâappartement et ferme la porte sur un Chandler dĂ©sorientĂ©, et aussitĂŽt que la porte est fermĂ©e, elle frissonne et grimace dâun air dĂ©goĂ»tĂ© en repensant au bitoniau de Chandler)
Phoebe : Oh, Jâai cru que ne viendrais pas. OĂč Ă©tais-tu ?
Leslie : Viens là (elle entraßne Phoebe sur la droite de la scÚne, prenant sa guitare dans sa main) Ok ! Ne sois pas furax, ok ? (elle fait le « signe secret entre amies » comme précédemment)
Phoebe : (tapant gentiment Leslie dans lâestomac) Ok ! Ne me donne pas une raison de lâĂȘtre ! (elle refait le signe)
Leslie : Ok, ok. Jâai jouĂ© âChat qui pueâ aux gens de mon agence. Ils en sont fous.
Phoebe : Non, Ă©coutes, Je tâai dit que je ne voulais pas que tu essais de la vendre... et toi... grosse vache, tu lâas fait !
Leslie : Oh.
Phoebe : Tu sais quoi ! Il y a cinq ans, jâaurais fait nâimporte quoi pour jouer avec toi, mais (elle prend sa guitare des mains de Leslie) si je ne peux pas te faire confiance, laisse tomber.
Leslie : Non, non, Je ne veux pas laisser tomber.
Phoebe : Ok, tu sais quoi ? Il va falloir choisir, maintenant ! Si ce qui compte le plus pour toi câest cette litiĂšre Ă caca de chat... je te laisse « Chat qui pue ». Mais on ne sera plus partenaires.
Leslie : Oh.
Phoebe : Alors ? que choisis tu ?
Voix off de la publicitĂ©Â : Des odeurs de litiĂšre ? Ne changez pas de chat, changez plutĂŽt de litiĂšre ! (Monica Ă©teins la publicitĂ© avant quâelle ne soit terminĂ©e, Phoebe est assise sur la table, Joey et Monica sont lĂ pour la rĂ©conforter)
Monica : Désolée, Pheebs.
Joey : Oui ! Ca va ?
Phoebe : Oui ! En fait, ça va. La vie apporte toutes sortes de choses. On en tire des leçons et avec de la chance, on grandit. Je vous chante ma derniÚre ?
Joey : (excitĂ©) Oui ! (il sâagenouille par terre devant Phoebe)
Monica : (excitĂ©e) Oh, Jâadorerais. (elle sâassoie par terre devant Phoebe)
Phoebe : OK.
Monica : OK.
Phoebe : (chantant) Cette garce mâa bien baisĂ©e. En enfer, pute Ă jingles. Va en enfer, va en enfer, va en enfer... (parlant) Je ne suis pas allĂ©e plus loin.
Chandler : (dâune voix forte et aigu) Salut !
Joey : TâĂ©tais oĂč ?
Chandler : Chez le docteur.
Ross : Tout va bien ?
Chandler : Oh Ouiii... Jâai eu juste une petite « bitoniectomie ».Deux tĂ©tons sans attendre !
Monica : Comme Rachel au lycée ! (Ross rit)
Rachel : Quoi ??
Monica : Je plaisantais, câest Ă©vident !
Chandler : CâĂ©tait Ă©vident ! Pourquoi jâai pas percutĂ© ? (montrant sa chemise et considĂ©rant sa rĂ©cente opĂ©ration) La source de tous mes pouvoirs. Oh Mon dieu. Quâai je fait ?