Une photo au hasard
Chercher les 6 Friends
Chercher des Invités
Chercher des épisodes
Les meilleurs épisodes
Les bonus
Les invités récurrents
Les photos les plus vues
Les invités préférés
Introduction en Flash
Contactez-nous

    Script Saison 7 Episode 22

Générique

Titre US : The One With Chandler's Dad
Titre FR : Celui qui rencontrait l’auteur de ses jours

Écrit par Brian Buckner, Sebastian Jones et Gregory S. Malins
Réalisé par Gary Halvorson et Kevin S. Bright
Transcrit par Eric Aasen
Traduit par Guillaume Martin

Fiche dĂ©taillĂ©e et photos - Titres Saison 7 - Résumé de l'épisode - Script en anglais

Script V.F.

[Scène : Chez Monica et Chandler, Phoebe, Monica, et Rachel sont assises autour de la table quand Ross entre.]

Ross: Salut !

Monica: Salut !

Ross: HĂ©, Monica, j’ai vu la Porsche garĂ©e devant l’immeuble, je peux avoir les clĂ©s ? Je pensais l’emmener faire un petit tour.

Rachel: Attends une minute ! (A Monica) Tu laisses Ross conduire la Porsche, alors que quand je t’ai demandĂ©, tu as dit que tu Ă©tais la seule Ă  la conduire.

Monica: Oui, mais c’est mon frère ! Et il conduit tellement lentement qu’il ne pourrait jamais l’abĂ®mer.

Ross: C’est une voiture Monica ! Pas un missile de croisière !

Monica: Peu importe Ross ! N’oublie pas de remettre les ampoules des feux stop quand tu auras fini.

Joey: (entre) Salut !

Ross: Salut !

Phoebe: Salut !

Joey: J’ai vu la Porsche dehors Monica. Quand est-ce que je pourrais refaire un tour ?

Rachel: (choquĂ©e) Tu as laissĂ© Joey la conduire ? !

Phoebe: Je ne l’ai jamais conduite ! MĂŞme pas une fois ! Si, une fois. Bon, d’accord je la conduis tout le temps.

Monica: Bien jouĂ© vous tous ! Très rĂ©ussi le « Tu peux la conduire, mais ne le dit pas Ă  Rachel Â» !

Rachel: J’arrive pas à croire que vous m’ayez menti.

Phoebe: Bon, je peux arranger ça. Monica, Rachel pense que tu ne peux parler que du mariage. (Rachel la fusille du regard.)

Monica: GĂ©nial ! Rachel, la raison pour laquelle je ne te laisse pas conduire la Porsche est que tu es une conductrice terrible. LĂ  ! Ca n’a rien Ă  voir avec le mariage.

Ross: Ecoute Rachel, si tu veux faire un tour de Porsche, je serais heureux de t’emmener faire un tour de pâté de maison.

Joey: Oui, tu as quelques heures ?

Opening Credits

[Scène: Central Perk, Rachel est là, Ross entre avec ses cheveux tout ébouriffés.]

Ross: Waou ! C’était un tour animĂ© !

Rachel: T’as appuyĂ© sur le champignon, hein ?

Ross: C’est le seul moyen de voler.

(Rachel rit.)

Rachel: Allez Ross, donne-moi les clĂ©s ! Monica ne sait pas de quoi elle parle ! Je suis une excellente conductrice !

Ross: Tu es trop rapide et irresponsable. En plus d’être une mauvaise conductrice.

Rachel: Au lycée, c’était en plus d’être la cheftaine des pom-pom girls.

(Une femme passe et sourit en voyant les cheveux de Ross.)

Ross: T’as vu le regard que m’a jetĂ© cette femme ? Hein ? Elle a du me voir piloter la Porsche.

Rachel: Je pense plutôt qu’elle se moquait de la ruche que tu as sur la tête.

Ross: Quoi ? ! (Il vĂ©rifie ses cheveux.) Donne-moi une brosse.

Rachel : Donne-moi les clĂ©s !

Ross: Jamais !

Rachel: Pas de brosse !

Ross: Bien ! Peu importe, parce que si je me souviens bien, il y a un peigne sur le sol des toilettes.

(Il va aux toilettes et après qu’il est parti, Rachel fouille dans son manteau et prend les clés, ainsi qu’un billet de 20$. La femme d’avant la regarde.)

Rachel: (A la femme) Ma pension alimentaire. (Elle s’enfuit.)

[Scène: Chez Monica et Chandler, Monica et Phoebe comptent les invitations, Chandler sort de la salle de bain.]

Monica: Chandler, nous n’avons toujours pas reçu de réponse de ton père.

Chandler: Oh ! Oui. Peut-ĂŞtre est-ce parce que je ne lui ai pas envoyĂ© d’invitation.

Monica: Chandler ! C’est ton père ! Il devrait ĂŞtre au mariage.

Chandler: Je ne le connais même pas. Nous ne sommes pas proches. Je ne l’ai pas vu depuis des années.

Monica: Et qu’est-ce qu’il va dire quand il dĂ©couvrira que tu ne l’as pas invitĂ© ?

Chandler: Mais il ne le saura pas ! Ce n’est pas comme si nous frĂ©quentions les mĂŞmes endroits. Je sors avec vous, il joue dans un show de travestis Ă  Las Vegas.

Phoebe: Je pense que je vais changer de fréquentation.

Chandler: Crois-moi, tu ne voudrais pas qu’il vienne. Personne ne regarderait la mariée si le père du marié portait un grand décolleté au mariage.

Monica: Et alors ! Aussi longtemps qu’il ne porte pas une robe blanche et un voile, je m’en fou.

Phoebe: Bon, je crois que je dois aller faire des emplettes. (Elle se lève et sort.)

[Scène: Une rue, Rachel jette son manteau dans le Porsche et saute dedans.]

Rachel: Ah ! Oh, chouette !

(Soudain, sortant de nul part, Ross se jette sur le capot.)

Rachel: Merde !

Ross: Qu’est-ce que tu penses faire ? !

Rachel: Je lavais juste le pare-brise. (Elle allume les essuie-glaces, obligeant Ross Ă  se retirer du capot.)

Ross: Je ne te laisserais jamais conduire cette voiture ! Alors pourquoi ne pas me rendre les clĂ©s ?

Rachel: Oh.

{Note : Elle met la clĂ© dans le contact, qui est du cĂ´tĂ© gauche du volant. Est-ce que quelqu’un sait pourquoi ? C’est un reste de l’histoire de Porsche en course. La plus grande course d’endurance du monde est « les 24 heures du Mans. Â» C’est en France. La course commence Ă  midi le samedi, continue la nuit, et termine Ă  midi le dimanche. Dans les annĂ©es 60, la course commençait en dĂ©part arrĂŞtĂ©. Au dĂ©part, les pilotes traversaient la piste, montaient dans la voiture, s’attachaient, dĂ©marraient la voiture et partaient. Porsche voulait rĂ©duire le temps nĂ©cessaire. Jusqu’à prĂ©sent toutes les voitures avaient le contact Ă  droite du volant, ainsi tous les pilotes utilisaient leur main droite pour attraper la ceinture, mettre le contact et dĂ©marrer. La main gauche ne servait Ă  rien. Porsche, pour gagner quelques secondes sur une course de 24h, a dĂ©placĂ© le contact sur la gauche du volant. Ainsi le pilote pouvait dĂ©marrer la voiture avec sa main gauche pendant qu’il s’attachait avec la main droite. C’est pourquoi chaque Porsche construite depuis a le contact sur la gauche.}

Ross: Non ! Ne dĂ©marre pas cette voiture ! (Elle dĂ©marre.) Bon ! Je te donne 20$ si tu sors de cette voiture immĂ©diatement ! (Il cherche le billet de 20$ que Rachel a volĂ©, et ne le trouve pas.)

Rachel: Ecoute Ross, si tu as si peur, monte dans la voiture !

Ross: Avec toi ? ! C’est ça !

Rachel: Bon. (Elle démarre.)

Ross: (attrape la voiture) Bon ! D’accord ! (Il monte, mais sur le siège arrière.)

Rachel: Qu’est-ce que tu fais ? ! Monte devant !

Ross: A la place du mort ? ! !

Rachel: Oh mer...

(Ils s’en vont.)

[Scène: Central Perk, Joey et Phoebe sont dans le canapé. Un homme entre.]

L’homme: Salut !

Joey: Salut !

Phoebe: Salut chĂ©ri !

L’homme: Tu es prĂŞte ?

Phoebe: Oui ! Bien sĂ»r ! Oh, j’ai laissĂ© mon sac chez Monica. Je reviens vite. (Elle va le chercher.)

L’homme: (l’arrĂŞte) Attends une minute !

Phoebe: Quoi ? (Il s’approche pour l’embrasser.) Oh. (Ils s’embrassent.) Ohh. Waou ! (Elle sort.)

Joey: Alors ! Phoebe et toi hein ? Depuis combien de temps sortez-vous ensemble ?

L’homme: Plus d’un mois.

Joey: Waou ! Peut-ĂŞtre toi et moi devrions-nous apprendre Ă  mieux nous connaĂ®tre.

L’homme: Oui, ça me ferait plaisir.

Joey: Comment t’appelles-tu ?

L’homme: Jake.

Joey: Joey. (Ils se serrent la main.) Jake, tu aimes les Knicks ?

Jake: Oui, je suis fan.

Joey: Moi aussi ! Tu veux aller au match de mardi ?

Jake: Oui, ce serait gĂ©nial ! Il faut juste que je vĂ©rifie si je suis libre mardi. (Il se baisse pour ouvrir son sac, ce faisant son pantalon glisse et dĂ©couvre un une dentelle rose.)

[Scène: Chez Monica et Chandler, Monica entre en provenance de la chambre elle porte deux sacs de voyage.]

Monica: VoilĂ  ! (Elle pose un sac devant lui.)

Chandler: Qu’est-ce que c’est ?

Monica: C’est ton sac de voyage. Nous partons pour Las Vegas.

Chandler: Tu es sĂ©rieuse ? ! Comme une fugue entre amoureux ? ! Plus de trucs stupides du mariage ? ! Plus de cette fleur, ou celles-ci—Pense Ă  tout l’argent qu’on va Ă©conomiser ! ! (Monica reste impassible.) Oh, on ne s’enfuit pas entre amoureux. J’aime les fleurs. Peut-on faire un mariage encore plus grand, s’il te plaĂ®t ?

Monica: Nous allons à Las Vegas voir ton père. Il est temps que vous vous parliez, et je veux connaître mon beau-père.

Chandler: Tu sais que nous avons dĂ©jĂ  combattu Ă  ce sujet et que j’ai gagnĂ© !

Monica: Non, tu n’as pas gagné. Et Chéri, saches que puisque tu m’épouses, tu n’auras plus l’occasion de gagner.

Chandler: Oublie ça, ok ? Je ne veux pas y aller. Je ne veux pas le voir. Vraiment pas.

Monica: Chandler, écoute, je sais que ton père t’embarrasse. Je sais...

Chandler: Non, tous les enfants dont embarrassés par leurs parents, il faut trouver un terme nouveau pour exprimer ce que j’ai vécu. Quand j’étais au lycée, il venait à toutes mes compétitions de natation habillé en starlette hollywoodienne. C’est déjà assez dur d’avoir 14 ans. Tu es gringalet. T’es couvert de boutons—Ta mère t’a même promis que tu allais te transformer en bouton. Et tu regardes dans les tribunes et tu vois ton père habillé en Carmen Miranda. Il portait un chapeau garni de vrais fruits qu’il allait distribuer ensuite à tes amis.

Monica: Mais l’important est qu’il Ă©tait Ă  toutes tes compĂ©titions de natation pour t’encourager ! C’est plutĂ´t un papa gĂ©nial.

Chandler: Il a couchĂ© avec M. Girabaldi !

Monica: Qui est M. Girabaldi ?

Chandler: Est-ce que ça a de l’importance ?

Monica: Chandler, tu n’as plus 14 ans. Peut-être est-il temps d’oublier ces trucs. Si ton père ne vient pas à ton mariage... tu vas le regretter toute ta vie.

Chandler: Oui, d’accord. Mais je fais ça juste pour toi.

Monica: Oui !

Chandler: Alors, je ne vais vraiment plus jamais gagner ?

Monica: Combien de fois as-tu vraiment gagnĂ© auparavant ?

[Scène: Central Perk, Phoebe est là quand Joey entre.]

Joey: Phoebe ! !

Phoebe: Salut ! !

Joey: Ecoute, tu sais que j’ai l’habitude, lorsque tu portes un pantalon et que tu te penches, de mater tes sous-vĂŞtements ?

Phoebe: Oui !

Joey: HĂ© bien, quand Jake s’est penchĂ©, j’ai vu... qu’il portait des sous-vĂŞtements fĂ©minins !

Phoebe: Je sais ! Ce sont les miens.

Joey: Oh. (Il rit.) Non ! Attends, c’est bizarre !

Phoebe: Non, c’est pas bizarre ! On s’amusait bien et je lui ai demandĂ© s’il oserait les porter.

Joey: C’est bizarre !

Phoebe: Je porte son slip en ce moment.

Joey: C’est... plutôt sexy.

Phoebe: Je le pense aussi. Et cette petite poche ? Pratique pour transporter mon rouge Ă  lèvres.

Joey: Oui, je ne savais pas.

Phoebe: Et tu sais ce qu’a dit Jake ? Que les sous-vĂŞtements fĂ©minins sont plus confortable. Et il adore le contact de la soie sur sa peau.

Joey: Oui, et le prochain truc qu’il va te dire est que tes talons hauts sont bons pour sa silhouette !

Phoebe: Jake n’a rien de bizarre, Ok ? C’est un homme ! Peut-ĂŞtre mĂŞme plus que toi.

Joey: Oh oui, il avait l’air d’un vrai bûcheron avec ce string rose.

Phoebe: Je dis que seul un homme complètement sur de lui et de sa masculinitĂ© serait capable de porter des sous-vĂŞtements fĂ©minins ! Je crois que tu ne pourras jamais faire ça.

Joey: Oh ! Je suis sur de ma masculinitĂ© !

Phoebe: Oui, peu importe.

Joey: Tu as vu mon Ă©norme collection de pornos, hein ? (Phoebe acquiesce.)

[Scène: La Porsche, Rachel conduit sur l’autoroute, Ross s’est finalement glissé à la place du mort, il est terrifié.]

Rachel: La vache ! J’avais oubliĂ© combien j’aime conduire. Il faut que j’obtienne le renouvellement de mon permis.

Ross: Ton permis n’est plus valide ? ! Bon ça suffit, arrĂŞte-toi immĂ©diatement !

Rachel: Oh Ross tu es tellement tendu ! Il faut te relaxer, hein ? Pense Ă  te relaxer... (Elle enlève ses mains du volant.)

Ross: (attrape le volant) Mais qu’est-ce que tu fais ? ! Vas-tu—bon c’est pas drĂ´le ! ArrĂŞte du faire du rodĂ©o !

Rachel: Je ne fais pas de rodĂ©o ! Je conduis une Porsche, ok ?

(Soudain, une sirène retentit derrière eux.)

Rachel: oh. (Elle commence Ă  se ranger.)

Ross: Bon, reste calme. Il ne t’arrivera rien, tu n’as rien fait de si grave.

Rachel: Vraiment ? Tu crois ?

Ross: Je me parlais Ă  moi-mĂŞme ! Ralentis !

[Scène: Chez Joey et Rachel, Joey marche de la salle de bain vers sa chambre et passe devant une pile de linge appartenant à Rachel, qui contient quelques sous-vêtements. Il s’arrête, va vers la pile, choisit un string couleur lavande, et repart vers sa chambre. Puis, il décide qu’il n’est pas satisfait par sa sélection, il y retourne et choisit cette fois une culotte rouge en soie et retourne dans sa chambre. Sur le chemin, il prend une attitude virile pour prouver sa masculinité.]

[Scène: Las Vegas, le 4 Queens bar, Chandler et Monica sont assis à une table en attendant que le spectacle commence.]

Serveur travesti: (A Chandler et Monica) A-t-on pris votre commande ?

Monica: Euh, oui, elle l’a fait. Euh, ou il l’a fait. (A Chandler) Elle ? (Au serveur) Je suis dĂ©solĂ©e, je suis nouvelle. Je ne...

Serveur travesti: (A Chandler) Hum-hum ?

Chandler: Oui, j’ai commandĂ© une bière ! (Il frappe du poing sur la table.)

Serveur travesti: Vous êtes hétéro. J’ai bien compris. (Il s’éloigne.)

Monica: Je persiste à dire que si nous avions appelé ton père,  il aurait pu nous avoir de  meilleures places.

Chandler: Non ! Non ! Je ne veux pas qu’il sache que nous sommes lĂ  ! Je ne suis pas sur d’être prĂŞt. En plus, il ne risque pas d’être heureux de me voir non plus.

Monica: Pourquoi ? !

Chandler: Je ne sais pas si je te l’ai dit, mais il a essayé de prendre contact avec moi plusieurs fois ces dernières années.

Monica: Quoi ? !

Chandler: Oui, il m’a appelé, écrit, il est même venu à New-York, mais j’ai toujours dit que j’étais trop occupé pour le voir. Tout ça me paraît bizarre, je ne veux pas m’engager dans cette voie.  (Le show commence.) Nous y voilà.

Annonceur: Mesdames et messieurs, faites un triomphe Ă  l’incomparable Helena Handbasket !

(Applaudissements. Helena se retourne, il s’agit de Kathleen Turner.)

Helena: Bonsoir mes chéris.

Chandler: Et voilĂ  papa !

Commercial Break

[Scène: La Porsche, ils se sont rangés et attendent que le policier vienne leur parler.] 

Rachel: Oh, change de place avec moi ! Allez, change ! Allez ! Je passe en dessous, toi au-dessus !

Ross: Oui, je vais le faire sans problème.

Rachel: Allez Ross ! (Elle essaye de changer de place avec lui et passe sous ses jambes.)

Ross: Non Rachel ! Non ! Je suis sĂ»r qu’on ne va pas ĂŞtre arrĂŞtĂ© pour ça.

(Elle se rassoit et le policier approche. Elle défait son bouton du haut.)

Rachel: (voix aguichante) Bonjour officier, j’allais un peu trop vite ?

Ross: Oh c’est pas vrai.

Le policier: Puis-je voir votre permis, s’il vous plaĂ®t ?

Rachel: Oh oui, absolument ! C’est Ă©trange, mais j’ai rĂŞvĂ© la nuit dernière que j’étais arrĂŞtĂ©e par un officier. Et ensuite, euh, je ne devrais probablement pas vous dire le reste.

Le policier: Votre permis ?

Rachel: (elle lui donne) Oui. VoilĂ  officier euh, Canon.

Le policier: C’est Caron.

Rachel: Oh, désolée, je me suis trompée.

Ross: Oh non ! !

Le policier: Waou !

Ross: Et voilĂ .

Le policier: C’est une photo superbe.

Rachel: Vraiment ? ! Vous le pensez ? Vous savez, je venais de sortir du lit.

Le policier: Oui ? Vous ĂŞtes gĂ©niale.

Ross: Elle a pas de mal, cette photo a dix ans !

Rachel: Vous vous interrogez sûrement sur la vieille date qui figure sur ce permis.

Le policier: En effet.

Rachel: Oui.

Le policier: Vous ĂŞtes Poisson, hein ?

Rachel: Je parie que vous ĂŞtes GĂ©meaux.

Le policier: Non.

Rachel: Taureau ?

Le policier: Non-non.

Rachel: Vierge ?

Le policier: Non.

Rachel: Sagittaire ?

Le policier: Ouais.

Rachel: Je le savais ! Ah...

Le policier: Vous savez...

Rachel: Oui ?

Le policier: Vous n’allez plus rouler trop vite, n’est-ce pas ?

Rachel: Non, plus d’excès.

Le policier: Et vous promettez de rendre cette voiture Ă  qui vous l’avez empruntĂ©e ?

Rachel: Je le promets.

Le policier: Et en attendant, vous devriez le laisser conduire. Il a un permis ?

Rachel: Oui !

Le policier: Il sait manier le manche ?

Rachel: Oh, hé bien...

Ross: Je sais manier le levier ! !

[Scène: Le 4 Queens Club, Helena Handbasket chante.]

Helena: Je me sens belle. Oh  tellement belle. Je me sens belle et pleine d’esprit et... (Elle tend le micro vers la salle.)

Tous: Homo !

Monica: Ca ne peut pas être ton père.

Chandler: Crois-moi, c’est ce que j’ai dit durant des annĂ©es. Oh mince !

Monica: Quoi ?

Chandler: C’est M. Girabaldi qui joue au piano.

Helena: (chante) Je suis aimĂ©e par un homme beau et intelligent ! (Applaudissements.) Bonsoir ! Et bienvenus au spectacle. Je vois des habituĂ©s dans le public. Et un couple de nouveaux. (Il commence Ă  descendre dans la salle.)

Chandler: Il vient dans le public. Il vient dans la salle.

Monica: Calme-toi ! Ca va aller. (Chandler Ă©teint la lumière de la table.) Oh, beaucoup mieux. Tu es invisible maintenant.

Helena: (s’arrĂŞte Ă  une table et parle aux gens assis lĂ ) D’oĂą venez-vous ?

L’homme: Bakersfield.

Helena: Je suis dĂ©solĂ©e ? (Elle tend le micro.)

L’homme: Bakersfield ! !

Helena: Non, j’ai entendu ! Je suis juste dĂ©solĂ©e.

Chandler: Ca ne peut pas se passer comme ça. Je te retrouve à l’hôtel.

(Il se lève pour partir, mais Helena le remarque et l’arrête.)

Helena: (A Chandler qui est de dos) Oh regardez, une standing ovation dĂ©jĂ  ! Si tĂ´t dans le show. Oh retourne toi chĂ©ri. Montre-moi ta jolie trogne. (Il se retourne lentement. Helena le reconnaĂ®t.)

Monica: Peut-on avoir nos boissons s’il vous plaĂ®t ? ! Serveur— euh, euse ! !

[Scène: Central Perk, Phoebe est assise dans le canapé, Joey entre en se pavanant.]

Joey: Salut Phoebe ! (Il s’assoit Ă  cĂ´tĂ© d’elle.)

Phoebe: Salut !

Joey: Regarde ! (Il se retourne, tire sur son pantalon et montre Ă  Phoebe qu’il porte des sous-vĂŞtements fĂ©minins.) Est-ce que je suis pas un homme ? ! !

Phoebe: Waou ! GĂ©nial ! Très homme, et aussi un peu garce.

Joey: Tu vois, je commence Ă  comprendre de quoi Jake parlait.

Phoebe: Oui.

Joey: La soie ? C’est vraiment doux !

Phoebe: Oui.

Joey: Oui ! Et les trucs ne sont pas aussi... Ă©crasĂ©es que je le pensais.

Phoebe: C’est gĂ©nial Joey !

Joey: Oui ! Et il y a tellement plus de choix que pour les sous-vĂŞtements masculins !

Phoebe: hé oui.

Joey: Les bikinis, les strings ! Et les tissus ! Du coton, de la soie, de la dentelle ! Mais je me suis toujours demandĂ© un truc...

Phoebe: Oui ?

Joey: Les collants ! Tu sais ? Ils commencent aux orteils et vont jusque... (Il mime et s’arrĂŞte quand il rĂ©alise qu’il est allĂ© trop loin.) Je devrais aller les enlever, hein ?

Phoebe: Je pense qu’il est important que tu le fasses.

(Joey approuve et s’en va les enlever.)

[Scène: Le 4 Queens Club, la scène se poursuit.]

Helena: Alors, quel est votre nom ?

Chandler: (se résigne face à son destin) Chandler. (Il s’assoit rapidement.)

Helena: Chandler ? Quel nom insolite ! Vous avez du avoir des parents complètement fascinants !

Chandler: Oh oui, ils sont Ă  se tordre de rire.

Helena: (A Monica) Et qui est votre amie ?

Monica: Je suis- Monica.

Helena: Monica ! D’oĂą venez-vous ?

Monica: New York.

Helena: Je ne suis pas très fan de NY. J’aime le Queens. (Elle remarque la bague de Monica.) Oh, quelle est cette chose Ă©tincelante ? (Elle la montre au public qui est en admiration.) ChĂ©rie ! Hein ?

Chandler: En fait, Monica et moi sommes fiancés.

Helena: Vraiment ? ! FĂ©licitations. Quand a lieu le mariage ?

Monica: (regarde Chandler) Dans... deux semaines.

Helena: (déçue) Je vois. HĂ© bien, je vous souhaite Ă  tous le deux une vie remplie de bonheur. (A un mec chauve) Alors vous ĂŞtes chauve ?

Chandler: Attends ! Attends ! Nous apprĂ©cierions vraiment si tu pouvais venir.

Helena: Nous ? (Elle regarde Monica qui approuve.)

Chandler: Je sais que ca me ferait plaisir.

Helena: Oh, je ne le manquerais pour rien au monde. Oh ! Je suis toute troublĂ©e ! Vous pensiez que je m’épilais ou quoi ? (Elle retourne sur scène.)

Monica: (A Chandler) Ca va ?

Chandler: Oui. Merci de m’avoir fait faire ça.

Helena: Avant que le show ne redĂ©marre, je veux juste dire aux mariĂ©s combien ils ont de la chance de s’être trouvĂ©s. Dans chaque vie, une pluie doit tomber. Heureusement, dans ma vie... (Quatre hommes portant des bottes, un short, un chapeau et rien d’autre arrivent sur scène, portant aussi un parapluie.) (Chante) It’s raining men !

Le Chœur : Alléluia

Helena: It’s raining men!

Le chœur : Amen!

Chandler: (A Monica) Quand j’étais jeune, j’ai joué celui qui est à gauche.

[Scène: La Porsche, des voitures doublent de chaque côté en faisant retentir leur Klaxon, Ross avance tout doucement.] 

Rachel: Rappelle-moi de te prĂ©senter Ă  quelqu’un !

Ross: Qui ?

Rachel: La quatrième vitesse !

(Soudain une sirène retentit.)

Ross: Quoi ? Qu’est-ce qu’il veut ? Je ne fais rien !

Rachel: Peut-ĂŞtre a-t-il vu tes mains quitter pendant un instant la position du 10 heures 10 sur le volant.

Ross: Peut-ĂŞtre est-ce le sergent Sagittaire qui revient pour flirter un peu plus ! (Ils se rangent.)

Rachel: C’est un autre homme !

(Le policier approche.)

Ross: Bonsoir officier.

Le policier: Vous savez Ă  quelle vitesse vous alliez ?

Ross: Ah non. Je l’ignore. Mais je ne pense pas avoir dépassé le cent.

Le policier: Vous avez raison. Vous Ă©tiez Ă  60 km/h. (Rachel rit.)

Ross: Vous n’allez pas me verbaliser pour avoir roulĂ© trop lentement, hein ?

Le policier: Exact.

(Ross devient soudain flirteur.)

Ross: Vous savez Officier, je... j’ai fait un rêve étrange la nuit dernière...

Rachel: Oh c’est pas vrai !

Le policier: Votre permis s’il vous plaît.

Ross: (rit) Vous ne voulez pas connaĂ®tre mon rĂŞve, Officier... Mignon ?

Le policier: C’est Pignon. (Il attrape le permis de Ross.) Je reviens vite avec votre P.V. (Il retourne à sa voiture.)

Rachel: Tu as un fils !

Ross: Je sais. Je sais.

Ending Credits

[Scène: Central Perk, Joey revient d’avoir enlevé les sous-vêtements de Rachel.]

Phoebe: Tu te sens mieux ?

Joey: Oui ! Beaucoup ! Ecoute, c’est pas que je ne me sens pas sur de ma masculinitĂ©, mais je pense que j’ai besoin de me retrouver avec une femme, maintenant.

Phoebe: Oui, je comprends.

Joey: Oui ! Bien ! (Il remarque une belle femme assise derrière le canapĂ©, il va lui parler.) Salut !

La femme: Salut !

Joey: Vous me semblez familière ! Je vous connais ?

La femme: Je ne pense pas.

Joey: Oh ! Peut-ĂŞtre est-ce parce que je suis Ă  la tĂ©lĂ©. Je suis acteur dans Des Jours et Des Vies.

La femme: Waou !

Joey: Oui.

La femme: Vraiment ? !

Joey: Hm-hmm.

La serveuse: (A la femme) 4,50$ s’il vous plaît.

Joey: Oh, laissez moi payer pour vous. (Il sort son portefeuille, mais la culotte vient avec. La femme et la serveuse sont choquées.) (Il réalise.) (A la femme) C’est pour vous.

End

© Fan Club Français de Friends & Friends Generation 2