Une photo au hasard
Chercher les 6 Friends
Chercher des Invités
Chercher des épisodes
Les meilleurs épisodes
Les bonus
Les invités récurrents
Les photos les plus vues
Les invités préférés
Introduction en Flash
Contactez-nous

    Script Saison 8 Episode 1

Générique

Titre US : The One After "I Do"
Titre FR : Celui qui venait de dire oui

Écrit par David Crane et Marta Kauffman
Réalisé par Kevin S. Bright
Transcrit par Eric Aasen
Traduit par Aurore Piquera

Fiche dĂ©taillĂ©e et photos - Titres Saison 8 - Résumé de l'épisode - Script en anglais

Script V.F.

[Scene: La salle de mariage. Monica et Chandler viennent de se dire "Je le veux " et le photographe s’affaire comme le veut l’usage. Le premier plan montre Monica, Chandler, Ross et Joey qui prennent la pose.]

Le photographe: Superbe. (Il prend une photo.) Très bien ! Donnez-moi une seconde pour changer la pellicule.

Monica: D’accord.

Ross: (A Monica.) Ecoute, je sais que je ne suis pas sensĂ© savoir, mais je sais. Et je suis si heureux pour toi !

Joey: Quoi ? Qu’est-ce qui se passe ?

Ross: Monica est enceinte !

Joey: Ca alors ! C’est pour ça que vos vous ĂŞtes mariĂ©s ?

Monica: Mais non ! Je ne suis pas enceinte !

Joey: Ah. (A Chandler) Tes nageurs sonts lents ? (Chandler le regarde.)

Ross: Quoi ? Qu’est-ce que tu veux dire ? Tu, tu, tu n’es pas enceinte ?

Monica: Tu n’as dis Ă  personne que je l’étais, au moins ?

Ross: Non ! (Silence) Je reviens. (Il sort.)

Le photographe: Maintenant, pourquoi ne pas prendre Monica et ce superbe soldat en photo ?

Monica: (A Joey.) Oh, en parlant de ça, Joey, tu dois te changer avant la fête.

Joey: Je ne peux pas ! Je, je n’ai pas d’autres vĂŞtements ici.

Monica: Trouves-en ! S’il te plait ! N’importe quoi qui ne fera pas sous-entendre que je suis tragiquement morte en France. ( Joey part chercher une tenue plus acceptable.)

Le photographe: Bien. Pourquoi ne pas photographier l’époux et les demoiselles d’honneur ?

Phoebe: D’accord. (Phoebe et Rachel rejoignent Monica et Chandler près de l’autel.) Dis, Monica, pourquoi tu as dis aux garçons que tu n’étais pas enceinte ?

Monica: Parce que c’est vrai.

Phoebe: Nous avons trouvé ton test de grossesse dans la corbeille, si tu n’es pas enceinte... (Elle voit Rachel secouer la tête.) C’est parce que je le suis.

(Flash. Le photographe a pris une photo de Monica et Chandler à l’air éberlué.)

Chandler: Quoi ? Qu’est-ce que tu racontes ?

Monica: Qu’est-ce que tu racontes ?

Phoebe: Oui, je... J’attends un enfant. (Flash.) Et je ne voulais pas en parler parce que c’est votre jour, je veux dire, je ne voulais pas voler votre jour de gloi re.

Monica: Attends une minute ! Donc tu as dis Ă  plein de gens que j’étais enceinte ? (Flash.) Et tu crois que cela va embellir notre jour de gloire ?

Chandler: Qui est le père ?

Monica: Oui !

Phoebe: Je ne peux pas le dire.

Monica: Pourquoi ?

Chandler: Oui, pourquoi ?

Phoebe: Je ne peux pas le dire parce qu’il est célèbre.

Rachel: Ca alors, c’est qui ? (Phoebe lui jette un regard noir.)

Monica: Phoebe, allez, tu dois nous le dire.

Phoebe: D’accord, d’accord. C’est James Brolin. James Brolin est le père de mon enfant.

Chandler: Comme James Brolin le mari de Barbara Streisand ?

Phoebe: Quoi ? Mais il ne m’a jamais dit ça Ă  moi !

Générique

[Scene: La salle de mariage, suite de tout à l’heure.]

Le photographe: Pourquoi ne pas prendre Chandler et les demoiselles d’honneur sans Monica ?

Phoebe: Et pourquoi pas seulement les demoiselles d’honneur ?

Chandler: Tu sais que je suis le mariĂ© hein ? On m’as dit que c’était un poste un peu important.

Phoebe: Ca l’est.

Rachel: Pour toi. (Chandler part.)

Phoebe: Oh my God!

Rachel: Oh, merci d’avoir fait ça. Je ne veux pas avoir à m’occuper de cette histoire maintenant.

Phoebe: Alors pour éviter d’avoir à y faire face, tu m’as dis que Monica était enceinte.

Rachel: Tu as dis qu’elle l’était. Je me suis seulement abstenue de te contredire.

Phoebe: Sournoise.

Rachel: C’est vrai oui.

Photographer: Souriez Mesdemoiselles.

Rachel: Oh! (Elles sourient et la photo est prise. ) Oh, au fait ?

Phoebe: Mmmh mmh ?

Rachel: James Brolin?

Phoebe: Oh, je sais. Il n’y avait que deux noms qui me venaient à l’esprit, lui et Ed Begley Junior. Et puis je me suis souvenue qu’il était homo.

Rachel: Mais non il ne l’est pas.

Phoebe: (IntĂ©ressĂ©e.) Vraiment ?

[Scene: La salle de réception, la fête bat son plein.]

Le Chef d’Orchestre: Merci beaucoup ! Mesdames et Messieurs, c’est avec un grand plaisir que je vous prĂ©sente, pour la toute première fois, Monsieur et Madame Chandler Bing !

(Ils entrent.)

Chandler: Avant qu’on y aille, j’ai un cadeau pour toi.

Monica: ChĂ©ri, dĂ©pèches-toi ou je le prends directement dans ta poche !

Chandler: Non.

Monica: Non ?

Chandler: J’ai pris des leçons de danse.

Monica: Quoi ?

Chandler: Oui, ces six dernières semaines. Je voulais que tu n’oublie jamais ce moment.

Monica: Oh, comme c’est gentil !

Chandler: Donc, acceptes-tu de m’accompagner dans notre première danse en tant que mari et femme ?

Monica: Oui.

(Ils font leur entrée sur la piste de danse et Chandler glisse, manquant de tomber.)

Monica: Qu’est-ce qui se passe ?

Chandler: Je ne sais pas. Ce sont ces nouvelles chaussures. Elles sont toutes glissantes.

Monica: Et vas-tu ĂŞtre capable de danser ?

Chandler: Pas bien.

(Ils commencent Ă  danser et Chandler ne cesse de glisser.)

Monica: Et bien il y a une bonne nouvelle : je crois que personne ne nous regarde.

[Plan sur Phoebe et Rachel, assises Ă  leur table.]

Phoebe: Alors, es-tu prĂŞte Ă  en par ler ?

Rachel: Bah, nan !

(Silence.)

Phoebe: Maintenant ?

Rachel: Non !

Phoebe: D’accord, nous allons parler d’autre chose alors.

Rachel: Merci.

Phoebe: C’est qui le père ?

Rachel: Oh ! Ecoute chĂ©rie, tu sais quoi ? Je ne lui ai encore rien dis, et je pense qu’il devrait ĂŞtre le premier mis au courant.

Phoebe: Oui. Tu as raison. C’est juste. C’est Tag ?

Rachel: Phoebe !

Phoebe: D’accord. Désolée. J’arrête.

Rachel: Bon.

Phoebe: C’est Ross ? C’est Ross hein ? Oh, attends... C’est Joey !

Rachel: Mais arrĂŞte ça ! Je ne te dirais rien avant de le lui avoir dit Ă  lui.

Phoebe: Ha haaaaaaaa ! Au moins, nous savons que c’est un lui.

[Plan sur Joey, entrant dans la salle en ten ue de Tennis.]

Monica: (Le voyant.) C’est pas vrai.

Joey: Je suis dĂ©solĂ© ! D’accord ? Je suis descendu Ă  la boutique de l’hotel, et c’est soit ça, soit un peignoir ! Mais qu’est-ce qui est le plus important ? La façon dont je suis habillĂ© ou le fait que je sois avec vous aujourd’hui ?

Monica: ChĂ©ri, je ne vais mĂŞme pas faire semblant de t’avoir Ă©coutĂ©. (Voyant quelqu’un.) HĂ©o ! Eeeeoh ! (Elle part vers cette personne.)

[Plan sur le couloir qui longe la salle de réception. Ross est sur le point d’aller voir à quelle table il est, lorsqu’il remarque une belle jeune femme faisant la même chose.]

Ross: Bonjour. Je m’appelle... Je m’appelle Ross et je... Euh... Je ne crois pas que nous ayons été présentés. Je suis le grand frère de Monica.

Woman: Oh bonjour ! J e suis Mona de son restaurant.

Ross: Ah. Bonjour, euh, Mona de son restaurant. (Il garde les yeux fixĂ©s sur la carte de la jeune fille en disant ces mots.)(Silence.) Mona, waouh, quel, quel beau prĂ©nom 

Mona: Vous ĂŞtes sĂ©rieux ? Je ne l’ai jamais beaucoup aimĂ©.

Ross: Oh, voyons, Mona Lisa?

Mona: Mm mmm...

Ross: Mona, euh... Clickclocken. La botaniste cĂ©lèbre ? Hein ? Oh non, euh... Elle est morte maintenant. Mais on dit qu’elle Ă©tait la plus sexy, au monde des jolies plantes.

Mona: Vraiment ? Mais il me semble que je n’ai jamais entendu parler d’elle.

Ross: Linda Clickclocken. (Silence.) Donc, euh... A... A quelle table ĂŞtes-vous ? (Elle lui montre son carton d’invitation.) Oh, euh... Moi aussi.

Mona: C’est très bien ! Comme ça il y aura quelqu’un Ă  ma table qui aimera mon prĂ©nom.< /P>

Ross: (D’un ton torride.) Oui, il y aura quelqu’un. (Mona part et Ross tente de s’arranger pour être à sa table.) Oh, devines quoi Molly Gilbert, tu es envoyée à la table numéro un. Et si cela ne te déranges pas, je vais prendre ta place à la table six... Martin Clickclocken.

[Plan de nouveau sur la salle de réception, Joey donne une leçon de tennis à une belle jeune femme. Il se tient juste derrière elle.]

Joey: C’est mieux. Maintenant, pliez un peu plus vos bras. Exactement. Super. Regardez droit devant vous, et cette fois, je veux vraiment que vos fesses bougent avec votre corps. (Ils miment un coup droit et elle ondule de tout son corps.)

[Plan sur Chandler, assis près de Joey, sa mère s’approche de lui. Sa véritable mère. Pas sa mère-père.]

Mrs. Bing: Chandler mon chou ! Regardes, mon ami est enfin arrivĂ©. J’aimerais t e prĂ©senter Dennis Phillips.

Dennis Phillips: FĂ©licitations.

Chandler: Merci.

Mrs. Bing: Dennis est un cher vieil ami et un amant merveilleux.

Chandler: Bravo Dennis, et merci de plaire autant à ma mère.

Dennis Phillips: Oh, Je suis vraiment désolé d’avoir manqué la cérémonie, j’étais retenu par des auditions.

Mrs. Bing: Oh oui, Dennis dirige un nouveau spectale de Broadway.

Joey: Nous n’avons pas été présentés. Joey Tribbiani.

Dennis Phillips: Dennis Phillips

Joey: Waouh, j’admire votre travail depuis des années. Vous... vous avec fait des choses incroyables.

Dennis Phillips: Oh, merci. Euh... Si vous le permettez, je vais aller me servir à boire. Je reviens bientôt. (Il s’éloigne.)

Joey: Ca alors, Dennis Phillips ! C’est choue tte ! Comment vous ĂŞtes-vous rencontrĂ©s ?

Mrs. Bing: Oh, c’est une drôle d’histoire.

Chandler: DrĂ´le : Ah ah ou drĂ´le : (Il se mime se tirant une balle dans la tĂŞte.)

[Le temps a passé. Le groupe termine une autre chanson.]

Le Chef d’Orchestre : Merci, merci beaucoup. Maintenant, veuillez prendre vos places s’il vous plaĂ®t, le dĂ®ner va ĂŞtre servi.

(Ross retourne chercher sa table six et découvre que c’est la table des enfants. Il voit Mona assise à une autre table.)

Ross: HĂ© ! Euh... Je pensais... Je pensais que vous Ă©tiez Ă  la table six.

Mona: Non, neuf. (Elle lui montre de nouveau son carton d’invitation.)

Ross: Oh, regardez, lorsque vous me l’avez montré tout à l’heure, vous... Vous le teniez comme ça. (Il tourne la main de Mona.) Ce qui... Euh... Signifie que nous n ous sommes trompés. Et bien je vais... (Il s’éloigne et s’asseoie à sa nouvelle table, et les enfants le fixent étrangement.) Bonjour.

[Plan sur le couloir, Chandler colle du ruban adhésif sur les semelles de ses chaussures.]

Joey: Chandler, peux-tu demander Ă  ta mère de donner mon book Ă  Dennis Phillips ? Parce que si j’arrive Ă  dĂ©crocher une participation dans un spectacle de Broadway, et bah, j’aurais tout fait ! Des films, de la tĂ©lĂ©vision, et du thĂ©atre ! La seule chose qui restera sera la radio, mais ça, c’est pour les gens moches.

Chandler: Tu chausses du combien ?

Joey: Euh... 44, 45.

Chandler: Super, parce que j’ai un petit problème avec mes chaussures sur la piste de danse. Je peux emprunter les bottes de ton costume ?

Joey: Euh... Je ne sais pas vraiment où elles sont. Désolé.

Chandler: (Regardant les pieds de Joey.) Tu ne fais pas du 45.

Joey: D’accord, c’est vrai ! je fais du 38 ! Et OK j’ai des pieds Ă©tonnaments petits. Mais le reste de moi n’est pas si mal, je peux te montrer !

[Plan sur Monica et Rachel Ă  leur table.]

Monica: Arrives-tu Ă  croire que Phoebe est enceinte ?

Rachel: Oh, tu sais quoi chĂ©rie ? Ne parlons pas de ça maintenant.

Monica: C’est quelque chose de si important !

Rachel: Evidemment, mais ce n’est pas aussi important que ton mariage. Hein ?

Monica: Bien sur que non. Rien n’est plus important que ça. Et entre toi et moi...

Rachel: Oui ?

Monica: ... Aujourd’hui, et à cet âge, il faut vraiment être idiote pour tomber enceinte.

Rachel: Mais tu sais, parfois, tu fais tout très bien. Tout le monde porte ce qu’il doit porter, et une de ces petites choses passe tout de même au travers.

Monica: Comment ?

Rachel: Je ne sais pas. Ils ont peut-ĂŞtre des outils.

Monica: Mouais... Je lui ai parlé. Et, euh, tu sais, elle va vraiment avoir cet enfant. Elle dit qu’elle va l’élever seule.

Rachel: C’est, c’est peut-être la preuve d’un grand courage.

Monica: Peut-être. J’espère seulement qu’elle se rend compte à quel point cela va être difficile.

Rachel: Peut-être qu’elle n’y a pas encore réfléchi.

Monica: Il y a beaucoup Ă  penser pourtant. Je veux dire, comment va-t-elle faire pour se dĂ©brouiller financièrement ? Comment va-t-elle jongler avec son travail ? Se rend-elle compte qu’elle n’aura plus de rendez-vous amoureux pour les 18 ans Ă  venir ?

Rachel: (Commençant à pleurer.) Je ne sais pas.

Monica: Tu vas bien ?

Rachel: Mmmmmmh. Je pensais juste Ă  Phoebe, pauvre Phoebe enceinte.

Serveur: Champagne?

Rachel: Oh oui ! Merci beaucoup.(Elle s’empare d’un verre, prend une gorgĂ©e, puis se rend compte de ce qu’elle vient de faire et tente de recracher le champagne dans le verre sans que Monica ne le voit. Ca ne marche pas.) Oh, c’est... C’est comme ça que les français le boivent.

(Monica reste interloquée.)

Publicité

[Suite de tout à l’heure, mais Phoebe a rejoint les filles.]

Phoebe: Bien, j’étais au téléphone avec mon amant, James Brolin...

Monica: Oh, vraiment ?

Phoebe: Oui, et apparemment, il est mariĂ© Ă  je ne sais quelle chanteuse, mais il dit qu’il pourrait la quitter pour moi. Et j’ai rĂ©pondu "James, Ja mes Brolin, en es-tu sĂ»r ?" Et James Brolin a dit...

Monica: (L’interrompant.) C’est Rachel qui est enceinte.

Phoebe: (ChoquĂ©e.) Quoi ? (Impassible.) Alors je ne me donne plus de mal.

Monica: Comment te sens-tu ?

Rachel: Je ne sais pas. Je ne sais pas comment je me sens. Tout arrive si vite, et je dois prendre toutes ces dĂ©cisions, mais je ne veux pas les prendre. (Elle prend une autre gorgĂ©e de champagne et la recrache aussitĂ´t.) Vous pourriez m’enlever ce verre ?

Phoebe: Du calme, peut-être que tu n’es pas enceinte.

Rachel: Quoi ?

Phoebe: Quand je suis tombée enceinte des triplés, j’ai fais le test au moins trois fois rien que pour être sûre.

Monica: Oui, peut-ĂŞtre que ce n’était pas vraiment positif. Es-tu certaine d’avoir bien fait pipi oĂą il fallait ?

Rachel: P arce qu’il y a plusieurs façons de s’y prendre ?

Phoebe: Je, je veux juste dire, ne commence pas à avoir peur tant que tu n’es pas sûre à cent pour cent.

Rachel: Très bien. Je... Je le referais en rentrant à la maison.

Monica: Tu, tu devrais le refaire maintenant. Allez, fais ça, ce sera mon cadeau de mariage.

Rachel: D’accord. Merci.

Monica: Ok.

Phoebe: Je vais t’acheter un test tout de suite.

Rachel: Oh, vous ĂŞtes vraiment chouettes.

Monica: Eh, attends une minute ! Qui est le papa ?

Phoebe: Ah non, elle ne veut pas nous le dire.

Monica: Allez, c’est mon mariage ! Dis-le moi en cadeau.

Rachel: Que... Non, je ne te donne qu’un peu de pipi sur un test.

Phoebe: Tu vois Monica, c’est pour ça qu’il faut faire une liste de cadeaux de mariage !

[Pl an sur Ross à la table des enfants. Il cherche quelque chose quand un bruit de pet retentit, ce qui provoque l’hilarité totale de tous les enfants.]

Ross: C’était encore la chaise ! D’accord ? Je n’ai rien fais ! Ce que... Ecoutez, je ne... Vous savez quoi ? HĂ©, hĂ©... (Il se lève et part vers Mona.) Coucou.

Mona: Coucou !

Ross: Euh... M’accorderiez-vous cette danse ?

Mona: Bien sur.

Ross: Ouais ?

Mona: Oui.

Ross: Oh, super ! (Ils s’apprètent Ă  danser et Ross est arrĂŞtĂ© par une petite fille.)

La petite fille: Docteur Geller?

Ross: J’y étais presque ! (A Mona.) Euh... C’est un petit jeu que l’on joue à notre table. (A la petite fille.) Oui ?

La petite fille: Docteur Geller, vous dansez avec moi ?

Ross: Oh, euh... Et bien peut-êtr e, peut-être après. Pour l’instant, je vais danser avec cette jeune femme.

La petite fille: D’accord. (Elle baisse la tête d’un air déçu et s’éloigne.)

Mona: Ohhhh!

Ross: Euh, sauf ! Sauf, euh... Si cette jeune femme ne voit pas d’inconvĂ©nients Ă  te laisser passer la première.

Mona: J’en serais heureuse.(A Ross.) Vous êtes adorable.

Ross: Oui, oui c’est vrai. Et... Oh, j’y pense, on va faire ça Ă  ma façon. Ok ? Tu danse sur mes pieds.

La petite fille: D’accord.

Ross: Ouais ? Grimpe ! (Ils commencent Ă  danser et Mona retourne s’asseoir.) Est-ce que la jolie dame regarde ?

La petite fille: Mmmh m.

Ross: Continue Ă  danser.

[Plan sur Chandler, dans le couloir, s’entraînant à danser et y parvenant particulièrement.]

< P>Chandler: Et personne ne saura jamais.

Joey: HĂ© ! As-tu parlĂ© de moi Ă  Dennis ?

Chandler: Oui ? Je lui ai dit que tu Ă©tais très talentueuse. Je lui ai parlĂ© de Les Jours de Notre Vie.

Joey: Non, non ! Non ! Non ! Tu n’as pas dis ça Ă  un type Broadway ? Maintenant, il va penser que je ne suis qu’un acteur de sĂ©ries tĂ©lĂ©visĂ©es.

Chandler: Mais tu n’est pas seulement un acteur de séries télévisées. Tu est un acteur de séries télévisées avec des pieds incroyablement petits.

Joey: HĂ© !

[Joey entre en salle au momant précis où Ross termine sa danse.]

La petite fille: Merci.

Ross: Non, non, merci Ă  toi Miranda.

La petite fille: Melinda !

Ross: Si tu veux. (I l s’approche de Mona.)

Mona: Comme c’était mignon !

Ross: Oh, oh, est-ce que... Est-ce que vous regardiez ?

(Une autre petite fille s’approche de lui.)

La seconde petite fille: Je peux ĂŞtre la suivante ?

Ross: Quoi ? Bien sur que oui ! Monte !

Mona: D’accord, mais c’est moi qui monte après elle. (Ross articule un oui muet.)

Ross: Qu’est-ce que je me dĂ©brouille bien !

La seconde petite fille: Quoi ?

Ross: Ta révérence était bien.

[Derrière eux, Joey s’approche du Chef d’Orchestre pour faire interrompre la chanson.]

Joey: (Frappant son verre avec un couteau.) J’aimerais porter un toast. A Monica et Chandler, le plus chouette couple du monde. Et mes meilleurs amis. Lorsque j’ai appris qu’ils allaient se marier, j’étais, j’étais un peu fachĂ©. Ca donnait ça : (Il se mime furieux.)"Pourquoi mon Dieu, pourquoi ? Pourquoi les Ă©loignes-tu de moi ?" Mais ensuite, je me suis rappelĂ© tous les souvenirs que nous avions ensemble. Des souvenirs joyeux (Il fait un faux rire.) Et, et des souvenirs plus tristes. (Il commence Ă  pleurer Ă  chaudes larmes.) Excusez-moi. Oh, et, et aussi, des souvenirs effrayants ! Wouh ! (Il sursaute et se tient quelques instants aux aguets.) Hein ? Et puis, et puis j’ai compris que je serais toujours leur ami, leur ami qui peut adopter plusieurs accents, mimer un combat sur scène et est prĂŞt Ă  jouer presque nu. (Il commence Ă  s’éloigner, puis se souvient d’une chose.) Oh, pour les heureux mariĂ©s !

[Time Lapse, the interrupted song is finishing.]

Le Chef d’Orchestre: Merci.

Ross: (A la deuxième petite fille.) C’était très bien Ashley.

Ashley: On le refait ?

Ross: Non, non. (De nouveau, il s’approche de Mona.)

Mona: Alors, c’est Ă  moi maintenant ?

(Une petite fille grosse s’interpose.)

Une petite fille grosse: Non, je suis la suivante !

Ross: Oh! (Il recule d’effroi.)

Mona: Oh, il n’y a pas de problèmes, vous pouvez danser avec elle avant.

Ross: Oh, vous, vous ĂŞtes sĂ»re ? (Elle approuv d’un signe de tĂŞte.) Ok. (A la fille.) Ok. Alors euh... Comment tu t’appelles ?

La petite fille grosse: Gert!

Ross: C’est, c’est joli. (Ils commencent Ă  danser et Gert tente de monter sur les pieds de Ross mais il les Ă©loignent dès qu’elle s’en approche.) Oula ! Oula ! Oulala ! Qu’est-ce que tu essayes de faire Gert ?

Gert: De danser sur tes pieds ! Comme ont fait les autres filles..

Ross: D’accord. (Il avale sa salive avec difficulté.) Montes, Gert. (Elle le fait et Ross tressaille de douleur.)

Gert: Pourquoi tu ne bouges pas tes pieds ?

Ross: J’essaye. (Il fournit un gros effort pour bouger ses pieds.)

Gert: Plus vite ! tu n’es pas assez rapide !

Ross: Peut-ĂŞtre que je devrais me mettre sur tes pieds, moi ! (Gert reste interdite et Ross prend conscience de ce qu’il vient de dire, essayant aussitĂ´t de se faire pardonner.)

[Plan sur Joey, sur le point d’adresser la parole à Dennis Phillips.]

Joey: Alors, qu’avez-vous pensĂ© de mon toast lĂ  bas ?

Dennis Phillips: Ah bon, vous disiez du bien de moi ?

Joey: Et bien... Je pense avoir parlé de tout le monde. Ecoutez, je sais que vous faites passer des auditions pour ce nouveau spectacle...

Dennis Phillips: Ecoutez, euh... Joey, je ne crois pas que vous conveniez pour ce projet.

Joey: Oh, vous voyez, c’est là que vous vous trompez. Quoi que cela puisse être, je peux le faire. Et si vous ne me croyez pas, et bien laissez moi essayer.

Dennis Phillips: Nous recherchons des Chinois. Pouvez-vous ĂŞtre Chinois ?

Joey: Et bien je n’en suis pas fier, mais... (Il se tourne et commence à se tirer les paupières.)

Dennis Phillips: Oh la la ! Non, non, non ! S’il vous plaĂ®t, s’il vous plaĂ®t ! Ne, ne, ne faites pas ça !

[Plan sur Monica s’approchant de Chandler.]

Monica: HĂ©, es-tu prĂŞt Ă  retourner sur la piste de danse ?

Chandler: Elle s’est changĂ©e en sable ?

Monica: Ooooh, allez, j’adore cette chanson ! Viens, tout ira bien. (Elle s’avance en direction de la piste.)

Chandler: (Glissant derrière elle.) Non. Non, je ne viens pas. Tu sais pourquoi j’ai pris toutes ces leçons ? Parce que pour la première fois, je voulais que tu ne te sentes pas embarassĂ© d’être sur une piste de danse avec un imbĂ©cile empotĂ©.

Monica: Oh, chĂ©ri, tu ne pourra jamais m’embarrasser. (Chandler grogne.) D’accord, tu m’embarasses souvent. Mais en fait, ça n’a pas d’importance. D’accord ? Je t’ai Ă©pousĂ©. Et la nuit de mon mariage, je veux danser avec mon mari. Viens ! (Ils s’avancent sur la piste.) Essayes seulement de ne pas bouger les pieds.(Chandler commence Ă  entrer dans le rythme et enchaĂ®ne les mouvements.) Et bah voilĂ  !

(Mr. Geller s’approche d’eux.)

Mr. Geller: Chandler, je suis dans l’obligation de demander ton arrestation.

Chandler: Pourquoi ?

Mr. Geller: Tu copies ma façon de danser. (Il se met à danser comme Chandler et Chandler s’arrête.)

[Scene: La chambre des filles. Rachel et Phoebe attendent que le test do nne sa réponse.]

Rachel: Encore longtemps ?

Phoebe: 30 secondes.

Rachel: 30 secondes, ok.

Monica: (Entrant.) J’ai ratĂ© quelque chose ? (Phoebe fait non de la tĂŞte.) Rachel, je, je veux que tu saches que si c’est positif, on sera...

Rachel: Oh, je sais. Je sais. (Elles se prennent dans leurs bras.)

Phoebe: C’est l’heure.

(Une femme inconnue entre dans la pièce.)

Les filles: Non ! (La femme sort.)

Monica: Vas-y Rachel.

(Elle s’apprête à regarder.)

Rachel: Oh attendez ! Vous savez quoi ? Je ne peux pas, je ne peux pas, je ne peux pas regarder. Quelqu’un d’autre me dit. L’une de vous me dit.

Phoebe: D’accord.

Rachel: D’accord.

Phoebe: Mmmmh... Il est négatif.

Rachel: Quoi ?

Phoebe: Il est négatif.

Rachel: Oh. Oh. Bah voilà. Pfffiouuu. (Silence.) C’est, c’est chouette, c’est vraiment de bonnes, bonnes nouvelles. (Silence.) Parce que, vous savez, toute cette histoire de ne pas être prête et d’avoir des problèmes financiers, pour tout ça, ouf. En fait, tout est exactement comme ça doit être. (Elle commence à pleurer.) Oh la la.

Monica: Oh... Tant mieux.

Phoebe: Tiens. (Elle donne un mouchoir Ă  Rachel.)

Rachel: Merci. (En larmes.) Oh, c’est si stupide ! (Silence.) Comment pourrais-je regretter une chose que je n’ai jamais eu ? C’est nĂ©gatif ?

Phoebe: Non, c’est positif.

Rachel: Quoi ?

Phoebe: Ce, ce n’est pas négatif, c’est positif.

Rachel: Tu es sĂ»re ?

Phoebe: Oui, parce que je mentais avant.

Rachel: Oh !

Monica: Oh Dieu...

Phoebe: Maintenant, tu sais ex actement quoi penser à propos de ça.

Rachel: Oh... Oui, mais c’est un jeu un peu dangereux !

Monica: Tu vas vraiment le garder ?

Rachel: Oui. Je vais avoir un bĂ©bĂ©. Je vais avoir un bĂ©bĂ©. Je vais avoir un bĂ©bĂ© ! (Elle se prennent de nouveau dans leurs bras.)

Phoebe: Avec qui ?

Rachel: Ah, tu devras attendre encore un peu.

Dédicacé à la population de la ville de New York

Début du générique de fin

[Scene: En salle de réception, Joey aide Ross à marcher après que Gert lui ai écrasé les pieds. Mona les regarde d’un air préoccupé.]

Ross: Je n’ai pas vu venir la chanson très rythmée.

Joey: Chuuut. Chut, n’essayes pas de parler, on va te monter dans ta chambre, on va te me ttre les pieds dans l’eau et tu iras bien.

Ross: Oh, merci.

Mona: Comme c’est gentil !

Joey: Ouais.

Mona: Non, je suis sérieuse. Il y a si peu de personnes vraiment gentilles sur Terre.

Joey: A qui le dites-vous, j’ai l’impression d’être seul à monter la garde.

Mona: Vous ĂŞtes Joey, non ?

Joey: Ouais.

Ross: Attendez une minute ! Non ! C’est moi le gentil ! C’est moi qui ai dansĂ© avec les enfants toute la nuit ! Oh, comme tu as de petits pieds ! (Ils regardent tous en bas.)

Fin

© Fan Club Français de Friends & Friends Generation 2