Une photo au hasard
Chercher les 6 Friends
Chercher des Invités
Chercher des épisodes
Les meilleurs épisodes
Les bonus
Les invités récurrents
Les photos les plus vues
Les invités préférés
Introduction en Flash
Contactez-nous

    Script Saison 8 Episode 16

Générique

Titre US : The One Where Joey Tells Rachel
Titre FR : Celui qui avouait tout Ă  Rachel

Écrit par Andrew Reich et Ted Cohen
Réalisé par Ben Weiss
Transcrit par Eric Aasen
Traduit par Guillaume Martin

Fiche dĂ©taillĂ©e et photos - Titres Saison 8 - Résumé de l'épisode - Script en anglais

Script V.F.

Lisa Kudrow : (voix-off) Précédemment dans Friends.

[Scène : Central Perk, Joey parle à Ross.]

Joey: Il y a une femme que j’apprĂ©cie. Beaucoup. Enfin, c’est compliquĂ©. Elle est sortie avec un autre mec. Il y a longtemps. Et je ne pourrais jamais faire ça au gars, tu vois ? Parce que nous sommes de bons amis.

Ross: Et, euh, ce mec avec lequel elle est sortie, il est, euh... c’est un mec bien ?

Joey: Oui, c’est le meilleur.

Ross: Alors parle lui ! Il se peut qu’il comprenne.

Joey: Oh, je ne sais pas.

Ross: Joey, ça vaut la peine d’essayer. Enfin, si tu l’aimes vraiment.

Joey: Je l’aime ! Tellement ! Je n’arrĂŞte pas de penser Ă  elle ! Je ne dors plus, je—

Ross: Ecoute Joey, tu dois essayer. Combien de fois ce genre de chose t’arrive, hein ? Tu te le dois bien. (Il s’éloigne vers la porte jusqu’à ce que...)

Joey: C’est Rachel.

[La scène continue, Ross est arrêté à la porte du Central Perk.]

Ross: (ferme la porte) As-tu, euh— Je suis dĂ©solĂ©, viens-tu de dire Rachel ?

Joey: Oui.

Ross: Euh,... tu aimes Rachel ?

Joey: Oui. J’aime Rachel.

Ross: Rachel ? !

Joey: Oui, mais bon Ă©coute, euh— Tu sais qui j’aime aussi ? Toi ! Et c’est peu dire. Je t’aime Ross.

Ross: Mais R-R-Rachel-Rachel ? ! !

Joey: Oui, mais ce n’est pas grave.

Ross: Ce n’est pas grave ? Oh, je suis dĂ©solĂ©, j’ai juste...euh, je... et tout ce que tu viens de dire ? Comme le fait que tu n’arrĂŞtes pas de penser Ă  elle ? Et que tu ne dors plus ?

Joey: Je suis comĂ©dien, tu sais ? Et nous avons tendance Ă  exagĂ©rer nos sentiments.

Ross:  La Rachel qui porte mon enfant ? Rachel ?

Joey: Ecoute, je sais que c’est mal. Mais ce n’est pas comme si quelque chose allait se passer. Tu vois ? Ce ne sont que des sentiments, ils vont s’effacer.

Ross: Bon, je dois y aller. (Il s’éloigne.)

Joey: Oh allez Ross ! Ross, ne...

Ross: (s’arrĂŞte) J’ai juste—tu vois—je n’ai qu’une seule—Rachel ? !

 (Il sort, il s’éloigne, passe devant la fenĂŞtre du cafĂ©, s’arrĂŞte, et dit « Rachel ? ! Â» encore une fois. Joey soupire et se retourne et se trouve en face de Gunther.)

Gunther: Rachel ? ! !

Opening Credits

[Scène : Central Perk, Rachel et Chandler sont dans le canapé.]

Rachel: Oh ! Elle donne des coups de pieds !

Chandler: Oh ! (Il met sa main sur son ventre.) Elle grandit Ă  l’intĂ©rieur de ton corps.

Rachel: Waou ! !

Chandler: Oh ! (Il retire sa main.)

Rachel: Wow, c’est un gros coup.

Chandler: Je pense que c’est la fille la plus jeune à m’avoir jamais jeté.

Phoebe: (entre) Salut !

Chandler: Salut !

Rachel: Salut !

Phoebe: Ecoutez ça, est-ce que vous croyez aux âmes sĹ“urs ?

Rachel: Oh oui, moi j’y crois. Je crois qu’il y a une personne parfaite pour chacun d’entre nous. Et vous savez comment la trouver ? ArrĂŞtez de chercher après. C’est pour ça que j’ai arrĂŞtĂ© de chercher après Russell Crowe. Il me trouvera.

Phoebe: Oui. ( A Chandler) Et toi ?

Chandler: Non. Je crois que certaines personnes sont plus compatibles entre elles et je crois que l’on peut tomber amoureux, mais les âmes sœurs n’existent pas.

Phoebe: Ok, bien.

Chandler: Pourquoi ?

Phoebe: La nuit dernière, j’ai rencontré celle de Monica.

Chandler: Quoi ?

Phoebe: Oui, j’ai eu un rencard avec un mec, et je le jure devant Dieu, c’est son autre moitié.

Chandler: Allez, arrĂŞte. (A Rachel) Tu ne crois pas qu’il y ait une personne mieux faite que moi pour Monica dehors, n’est-ce pas ? (Rachel le dĂ©visage.)

Rachel: (A Phoebe) A quoi ressemble-t-il ?

Phoebe: Il est grand.

Rachel: Ouais.

Phoebe: Il est brun.

Rachel: Bien sûr.

Chandler: Un mec grand avec les mĂŞmes cheveux que moi, incroyable !

Phoebe: Il travaille avec de la nourriture !

Rachel: Oh, oui. Plus vieux ?

Phoebe: Evidemment, et il est britannique.

Rachel: Oh, j’allais justement te le demander !

Phoebe: Oui ? Et, il est vraiment rĂ©flĂ©chi, mature et confiant.

Rachel: Oh, c’est triste qu’ils n’aient jamais eu une chance de se rencontrer.

Chandler: Heureusement, le mec qu’elle a choisi peut entendre ce que vous êtes en train de dire.

Phoebe: Oh, je suis dĂ©solĂ©e. Et j’ai peut-ĂŞtre tort ! Mais je— je vais ressortir avec lui, et j’en dĂ©couvrirais plus sur lui.

Chandler: Tu crois que cet homme est fait pour quelqu’un d’autre et tu vas continuer Ă  sortir avec lui ?

Phoebe: Hé, il n’est peut-être pas mon âme sœur, mais une fille a des besoins.

[Scène : Chez Ross et Rachel, Ross ouvre la porte à Monica.]

Monica: Salut.

Ross: Salut.

Monica: Je viens de parler à Joey, je—je voulais savoir comment tu allais.

Ross: Oh, tu sais, j’ai—je n’arrive pas Ă  y croire. Joey et Rachel, c’est... c’est comme si toi et moi sortions ensemble, mais encore plus bizarre !

Monica: Ecoute, je sais que ça fait mal, et je veux te soutenir, mais ne redit plus jamais ça.

Ross: Mince ! Et s’ils se marient ? ! Il sera le beau-père de mon fils !

Monica: Je crois que ce n’est pas la peine de s’en soucier. Premièrement, il ne lui dira jamais ce qu’il ressent pour elle. Et même s’il le faisait, personne ne sait comment elle réagirait.

Ross: (ironique) Oui, bien sûr, parce qu’aucune femme n’aime Joey.  Tu sais, je crois qu’il est puceau.

Monica: Joey... il ne pense mĂŞme pas Ă  sortir avec Rachel !

Ross: Non ?

Monica: Non ! Il ne pense qu’à comment tu prends cela ! Ca le rend malade. Il pense Ă  dĂ©mĂ©nager dans le Vermont.

Ross: Pourquoi ?

Monica: Il a dit qu’il voulait quitter le pays. (Pause) Il pense que tu le hais.

Ross: Le haĂŻr ? Non, je ne le hais pas. C’est juste que c’est Rachel, tu vois ?

Monica: Chéri je ne peux même pas imaginer combien c’est difficile pour toi. Mais je ne veux pas y perdre Joey. Et il a juste besoin de savoir que tu es toujours son ami.

Ross: Bon, j’irais lui parler.

Monica: Bien. Mais fait le rapidement, il m’a demandé comment convertir ses dollars dans la monnaie du Vermont.

[Scène : Central Perk, Monica et Chandler sont dans le canapé, Phoebe entre avec l’âme sœur de Monica.] 

Phoebe: Oh, salut !

Monica: Salut !

Phoebe: Euh, Chandler, Monica, voici Don.

Don: Bonjour. (Il serra la main de Chandler.) Bonjour. (Il serre la main de Monica.)

Phoebe: (chuchote à Chandler) Ame sœur.

Chandler: (chuchote Ă  Phoebe) Quoi ?

Phoebe: (toussote) Ame sœur.

Monica: Alors, qu’avez-vous fait ?

Don: Nous sortons d’un dĂ©jeuner affreux chez Reattica.  Qu’est-ce qu’ils peuvent bien trouver aux tomates dĂ©shydratĂ©es dans ce resto ? !

Monica: J’te le fais pas dire ! En quelle annĂ©e ils se croient, 1985 ? !

Don: C’est exactement ce que j’ai dit. Phoebe, n’est-ce pas Ă©trange ?

Monica: Pas vraiment.

Chandler: Qu’est-ce qui ne va pas avec les tomates dĂ©shydratĂ©es ? (Tout le monde le fixe.) Sur une pizza au poulet passĂ©e au barbecue ? (Ils le regardent toujours.) Non ?

Monica: Alors Don, quels autres restaurants aimes-tu ?

Don: HĂ© bien, Octavio, 27 & 7, — Oh ! Et il y a ce petit resto sympa, Chez Alessandro.

Monica: C’est pas vrai ! C’est mon restaurant, j’en suis le chef !

Don: Tu plaisantes !

Monica: Non !

Don: Tes plats sont excellents ! Je veux absolument te parler de ton menu, quand j’aurais pris un cafĂ©. Quelqu’un en veut ?

Monica:  Oui, un café au lait. Mais euh, si tu veux parler de moi, autant que je vienne avec toi.

(Ils se dirigent vers le comptoir, Chandler se rapproche de Phoebe.)

Chandler: Mais qu’est-ce que tu fais ? !

Phoebe: Rien ! Je jure devant Dieu que j’ignorais que vous seriez lĂ  ! Et la bonne nouvelle, c’est que tu ne crois pas aux âmes sĹ“urs. Donc...

Chandler: Oui mais je crois aux Ă©trangers grands et sĂ©duisants qui draguent ma femme !

Phoebe: Ils ne font que parler. Ce n’est pas parce que je crois qu’ils sont âmes sœur que cela signifie qu’il va se passer quelque chose.

Monica: (revient) Phoebe, bien joué.

Phoebe: Oui ?

Monica: Oui ! Il est gĂ©nial, je l’aime. (Elle s’éloigne et Chandler fusille Phoebe du regard.)

Phoebe: Ne t’inquiète pas, on te trouvera quelqu’un d’autre.

[Scène : L’appartement de Joey, on frappe à la porte, Joey ouvre à Ross.]

Joey: Salut.

Ross: Salut.

Joey: Ecoute, je comprends si tu es venu pour me frapper, je le mérite.

Ross: Non, je ne veux pas te frapper.

Joey: Quoi alors ? Me donner des coups de pieds ?

Ross: Non.

Joey: (s’inquiète) Me mordre ?

Ross: Non, non, je ne veux rien te faire. Je veux juste te dire que je ne t’en veux pas et que... je ne te hais certainement pas. J’étais juste venu te dire ça. (Il s’apprête à partir.)

Joey: Oh, Ross—Ross ! Tu veux boire une bière ou quelque chose ?

Ross: Euh... oui avec plaisir. (Il revient.)

Joey: Euh, tu as de la bière ? Tout ce que j’ai c’est du jus de melon que Rachel a laissĂ©. Je n’ai pas...

Ross: Ca me va.

Joey: (remplit deux verres) Ecoute Ross, il faut que tu comprennes quelque chose. Je... je ne vais pas m’engager dans cette histoire avec Rachel, tu vois ? Je ne voudrais pas faire quoi que ce soit qui mettrait notre amitiĂ© en pĂ©ril. (Il tend un verre Ă  Ross.)

Ross: Merci.

(Ils trinquent et boivent une gorgée. Ross apprécie, Joey déteste. Voyant Joey faire la grimace, il fait semblant ne pas aimer à son tour.)

Joey: Bref, euh... ça me prendra... un peu de temps pour l’oublier. C’est tout. Je ne suis pas sûr de comment je vais y arriver. Enfin, je ne suis jamais tombé amoureux auparavant, donc...

Ross: Quoi ? !  Tu es amoureux d’elle ? !

Joey: Oui, je pensais que tu avais compris ça.

Ross: Euh, non.

Joey: Ecoute, si ça t’aide, je ne veux pas avoir ces sentiments. Je suis honnĂŞte. Je n’arrĂŞte pas de penser, « Ah, je m’en remettrais. Â» tu vois ? Je suis—ça devient de plus en plus difficile. Je ne sais pas quoi faire. Qu’est-ce que je dois faire ?

(Pause)

Ross: Je pense que tu dois lui dire ce que tu ressens.

Joey: Oh, ça c’est l’effet du jus de melon.

Ross: Non, je suis sérieux. Tu dois savoir dans quel état d’esprit elle est, parce que si elle n’est pas dans le même état d’esprit que toi, alors tu pourras commencer à oublier.

Joey: Mais si—je ne dis pas qu’elle le sera—mais...

Ross: Si elle est dans le même état d’esprit, alors euh... alors mon sentiment de dégoût ne devrait pas intervenir.

Joey: Tu es sĂ»r ?

Ross: Ecoute, si elle doit finir avec quelqu’un d’autre, elle ne pourrait pas trouver de mec mieux que toi. Donc...

Joey: Merci.

Ross: Alors, quand penses-tu lui parler ?

Joey: Oh mince ! Il faut que je lui dise ! Je n’ai mĂŞme pas pensĂ© Ă  ce que je vais dire. Qu’est-ce que je dois dire ?

Ross: Je comprends, mais l’important est de ne pas s’emporter.

Joey: Je suis dĂ©solĂ©, tu as raison. Qu’est-ce que je vais dire ? (Il reprend une gorgĂ©e du truc vert, et grimace de dĂ©goĂ»t.) Oh !

Ross: Oui, ne m’en parles pas. (Il se lève, se retourne et apprécie une gorgée que Joey ne peut voir.)

Commercial Break

[Scène : Central Perk, Phoebe et Chandler regardent Monica et Don parler.]

Don: ...donc j’ai laissé peu à peu de côté le goût du vin pour me concentrer sur le fromage.

Chandler: Tu as dit fromage ? Ca doit sentir assez fort, hein Don ?

Don: Pardon ?

Chandler: Le fromage, ça sent. Tu dois sentir toi aussi assez souvent.

Don: Euh,  pas vraiment. Mais pour le fromage, je pense que plus il sent, meilleur il est.

Monica: Moi aussi ! Oui, Chandler ne le supporte pas. Il ne m’autorise mĂŞme pas Ă  avoir du bleu dans l’appartement.

Don: Et tu es toujours mariĂ©e avec lui ? (Ils rigolent tous les deux, et Chandler essaye de faire de mĂŞme, mais Ă©choue.)

Monica: Tu sais ce que j’aimerais ? J’aimerais aller en France et ne manger que du pain et du fromage—MĂŞme pas du pain, juste du fromage. Non, je veux du pain. Oui. Ah, et de la pâtisserie... (sans souffle) Et du pâtĂ©. Oh, je ne suis pas dĂ©foncĂ©e, c’est juste que j’ai Ă©tĂ© très grosse.

Don: Ecoute, si tu dois un jour aller dans la vallée de la Loire, saches que j’y ai une petite villa dans laquelle tu pourrais séjourner.

Chandler: Elle est faite en fromage ?

Don: Non, mais mince, une maison en fromage, ne serait-ce pas gĂ©nial ? !

Monica: J’y emmĂ©nagerais demain ! !

Chandler: (dĂ©goĂ»tĂ©) Oh non ! (A Phoebe) Tu Ă©coutes ça ?

Phoebe: Je suis désolée.

Chandler: Que fait-on ?

Phoebe: Je ne sais pas. Ils ont tous les deux envie de vivre dans une maison en fromage, je ne sais pas comment lutter contre ça.

[Scène : Devant l’appartement de Ross et Rachel, Joey s’apprête à frapper à la porte, mais s’arrête.]

Joey: Bon. Bon. Je peux le faire. Je peux lui dire ce que je ressens. Reste juste bien droit. (Il se redresse.) Prend une respiration profonde. (Il le fait.) Aies l’air confiant. (Il s’exécute lorsque Rachel ouvre la porte et le fait sursauter.)

Rachel: Joey ? Que se passe-t-il ?

Joey: Je euh, je suis venu te parler de quelque chose.

Rachel: Bon, que se passe-t-il ?

Joey: Ici ? Dans le couloir ? On n’est pas des animaux ?

Rachel: Ecoute, je suis en retard pour une réunion. Alors dépêche-toi un peu.

Joey: Ok, euh... je suis venu te dire que je... voudrais t’emmener dîner ce soir. C’est tout.

Rachel: Bien ! C’est gĂ©nial ! Laisse-moi un message pour me dire oĂą nous rencontrer. D’accord ? (Elle s’en va.)

Joey: Bien. C’est bon. Ca te laisse quelques heures pour prĂ©parer ce que tu vas dire. Bien. (Quelqu’un sort de son appartement et fait sursauter Joey de nouveau.) Vous ne frappez donc jamais ? !

[Scène : Chez Monica et Chandler, Monica et Chandler entrent.]

Monica: J’aimerais inviter Don et Phoebe. Ca serait bien ?

Chandler: Bien sûr, tu peux même le draguer. Je serais là-bas, je regarderais.

Monica: Est-ce que ça va ? Tu as Ă©tĂ© bizarre tout l’après-midi.

Chandler: Oui, ça va. Bien. Pas parfait ! ! Mais assez bien.

Monica: Mais qu’est-ce qui ne va pas, c’est pas vrai ! !

Chandler: Excuse-moi, tu viens de dire « fromage frais Â» ?

Monica: Bon, qu’est-ce qui ne va pas ?

Chandler: Phoebe pense que Don et toi êtes des âmes sœurs, et je ne crois pas à ce genre de choses. Mais, vous vous entendez très bien. Ecoute, je ne me mettrais pas en travers de ta route si tu veux fuir avec Don et vivre dans une maison de fromage.

Monica: Chandler, tu ne crois pas aux âmes sĹ“urs ?

Chandler: Non. Mais je suis sĂ»r que les (Il imite Don.) « tomates Â» y croient.

Monica: Je ne crois pas non plus aux âmes sœurs.

Chandler: C’est vrai ?

Monica: Oui. Je ne crois pas que toi et moi étions fait pour être ensembles. Nous sommes tombés amoureux et nous travaillons pour que notre relation dure. Certains jours nous travaillons vraiment très dur.

Chandler: Donc tu...  tu ne veux pas vivre avec Don dans une maison en fromage ?

Monica: Non, j’y ai repensĂ©. Tu rĂ©alises combien ce serait difficile Ă  nettoyer ?

Chandler: Je t’aime.

Monica: Je sais.

Chandler: Tu sais quoi ? Je vais t’emmener dĂ®ner ce soir. J’ai trouvĂ© un endroit qui fait les meilleures rondelles de Mozzarella. (Monica n’a pas l’air impressionnĂ©e.) Non ? Vraiment ? Elles sont tellement bonnes.

[Scène : Un restaurant, Joey et Rachel dînent.]

Rachel: ...et je sais que Chandler plaisante mais ça arrive Ă  chaque fois qu’il touche mon ventre. Je suis vraiment inquiète, je crains que le bĂ©bĂ© ne l’aime vraiment pas. (Joey fixe la table.) Est-ce que ça va ?

Joey: Quoi ? Oui ! Bien sĂ»r ! Euh, Ă©coute, la raison... (souffle)—Il fait chaud ici, hein ?

Rachel: Non. Moi ça va. Pourquoi tu ne retires pas ton pull ?

Joey: Je voudrais bien, mais c’est un endroit bien et il y a une image de Calvin qui se tape Hobbs sur mon T-shirt.

Rachel: Oh, c’est pas vrai ! Vraiment ? ! Je peux voir ?

Joey: Oui. (Ils se lèvent à moitié, Joey ouvre le col de son pull et Rachel regarde en dessous.)

Rachel: Euh. Je n’aurais pas cru que Hobbs aimerait ça autant.

Joey: Euh... depuis combien de temps nous connaissons-nous ?

Rachel: Euh... sept... h-h-huit, huit ans.

Joey: Oui, ça fait longtemps.

Rachel: Oui.

Joey: Mais depuis ces dernières semaines...

(Un serveur s’approche d’eux et interrompt Joey.)

Le serveur : Euh, dĂ©solĂ© de vous avoir fait attendre, mais c’est bondĂ© ici ! Nous avons un menu spĂ©cial couples ce soir...

Joey: En fait, vous pourriez nous donner une seconde ?

Le serveur : Bien sĂ»r. (Il se retourne, et puis leur fait face de nouveau) Ca y ait ! (Joey le fusille du regard.) Pas... ce genre de table. (Il s’éloigne.)

Rachel: Tu disais ?

Joey: Je ne suis pas bien sûr.

Rachel: Euh, tu m’as demandĂ© depuis combien d’annĂ©e nous nous connaissons, je t’ai rĂ©pondu « huit ans Â». Et euh, le serveur est intervenu, a rĂ©duit son pourboire de moitiĂ© et euh... voilĂ .

Joey: Oui, voilĂ . Euh... je...je pense...que je suis en train de tomber amoureux de toi.

Rachel: (abasourdie) Quoi ? !

Joey: Je tombe amoureux de toi.

Rachel: (regarde autour d’elle) A qui tu parles ? Oh, tu plaisantes ! Oh, c’est une blague ! (Elle rit.) C’est drĂ´le. Très drĂ´le. Je n’avais pas compris. (Joey ne dit rien et Rachel se rend compte que ce n’est pas une blague.) Oh. (Pause) Bien. Euh... je...je...waou. Tu es euh... comment est-ce... Quand ?

Joey: Est-ce que ça importe vraiment ?

Rachel: Waou ! Waou, euh, il fait chaud ici, hein ?

Joey: Ecoute Rachel, je sais que ça fait beaucoup. Tu n’es pas obligĂ©e de rĂ©pondre. Prend tout le temps que tu veux. (Rachel ne dit rien pendant un moment.) Oh, tu dois dire quelque chose !

Rachel: Joey, je t’aime tellement, mais je...

Joey: Mais. (Il baisse la tĂŞte.)

Rachel: Joey.

Joey: Oui. C’est rien. C’est pas grave. Je m’y attendais. Donc, ce n’est pas grave. Ok ? Je vais y aller. (Il se lève.)

Rachel: Non ! Joey, s’il te plaĂ®t ! Ne fait pas ça ! Ne me laisse pas comme ça ! Tu ne peux pas faire ça Ă  une femme enceinte. (Elle se met Ă  pleurer.)

Joey: Ne commence pas Ă  pleurer. Tu ne peux pas faire çà Rachel, parce que sinon tu vas me faire pleurer. (Il commence Ă  pleurer.) Oh, et voilĂ  ! (Il s’assoit Ă  cĂ´tĂ© d’elle.)

Rachel: Je peux ? (Elle l’étreint.)

Joey: Oui !

(Ils s’étreignent.)

Rachel: Oh, Joey, chéri... je ne veux pas... perdre...

Joey: Oh ! Ca n’arrivera pas ! Jamais, d’accord ?

Rachel: Je suis désolée.

Joey: Oh Rachel, ne soit pas dĂ©solĂ©e, s’il te plaĂ®t ? D’accord ? Ne soit pas dĂ©solĂ©e. (Ils s’étreignent de nouveau.) Tu sais bien que je plaisantais.

Rachel: Oui, elle était très bonne.

Closing Credits

[Scène : Le restaurant, Joey et Rachel s’étreignent toujours tandis qu’un serveur s’approche pour parler au serveur ennuyeux de tout à l’heure qui regarde la scène.] 

Le serveur N° 2 : C’est ta table ?

Le serveur : Oui.

Le serveur N° 2 : Je sens que tu vas y passer la nuit !

Le serveur : Je sais ! Je ne leur ai pas encore lu les spĂ©cialitĂ©s !

Le serveur N° 2 : C’est quoi leur problème ?

Le serveur : Je ne sais pas. Je pense que peut-ĂŞtre l’un d’eux est en train de mourir. J’espère que c’est la fille. (L’autre serveur est choquĂ©.) Le mec est vraiment mignon !

Fin

© Fan Club Français de Friends & Friends Generation 2