Une photo au hasard
Chercher les 6 Friends
Chercher des Invités
Chercher des épisodes
Les meilleurs épisodes
Les bonus
Les invités récurrents
Les photos les plus vues
Les invités préférés
Introduction en Flash
Contactez-nous

    Script Saison 8 Episode 20

Générique

Titre US : The One With The Baby Shower
Titre FR : Celui qui Ă©tait le maillon fragile

Écrit par Sherry Bilsing-Graham et Ellen Plummer
Réalisé par Kevin S. Bright
Transcrit par Eric Aasen
Traduit par Guillaume Martin

Fiche dĂ©taillĂ©e et photos - Titres Saison 8 - Résumé de l'épisode - Script en anglais

Script V.F.

[Scène : Chez Monica et Chandler, Monica et Phoebe préparent une fête pour la future naissance de l’enfant de Rachel.]

Rachel: (entre) Salut ! 

Monica: Salut !

Phoebe: Salut !

Rachel: Alors, combien serons-nous finalement pour cette petite fĂŞte ?

Phoebe: Environ 20, quelques personnes de ton boulot avaient autre chose Ă  faire.

Monica: Et tes deux sœurs ont appelé, aucune ne peut venir.

Rachel: Quoi ? ! Vous voulez dire qu’elles ne veulent pas venir Ă  un rassemblement dans lequel il n’y a ni hommes ni alcool ? ! C’est choquant ! Je m’en fou, tant que ma mère vient.

Monica: Oh mince, ta mère !

Rachel: Quoi ? ! Ma mère ne sera pas lĂ  ? !

Monica: Etant donné que nous ne l’avons pas invité, ce serait une énorme coïncidence si elle était présente.

Rachel: Mon Dieu !

Monica: Ce n’est pas de ma faute. C’est Phoebe qui Ă©tait chargĂ©e des invitations !

Phoebe: Mais  je n’ai pas, je n’ai pas de mère donc j’oublie souvent que  les autres...

Monica: (l’interrompt) Oh laisse tomber !

Rachel: Donc ma mère ne vient pas Ă  la fĂŞte de mon bĂ©bĂ© ? !

Phoebe: Non. La mienne non plus.

Monica: Ecoute, ne t’inquiète pas, ok ? On va s’en occuper, on va l’appeler. Rentre chez toi et prĂ©pare-toi.

Rachel: S’il vous plaĂ®t, faites en sorte qu’elle vienne. C’est vraiment important pour moi. C’est ma mère !

Phoebe: Je sais, tu as son numĂ©ro ?

Rachel: Non.

Monica: Rentre ! Je l’ai dans mon carnet. (Rachel part et Monica appelle Mme Green.) (A Phoebe) Attends une minute ! Si tu Ă©tais chargĂ©e des invitations, pourquoi est-ce moi qui l’appelle—Bonjour Mme Green ! C’est Monica Geller.

Mme Green : Bonjour Monica.

Monica: (au téléphone) Je sais que c’est en dernière minute, mais nous avons décidé d’organiser une petite fête impromptue pour le bébé de Rachel, aujourd’hui.

Mme Green : Je sais, mes filles me l’on dit lorsqu’elles ont reçu leur invitation impromptue il y a un mois.

Monica: Oui, je suis désolée, vraiment.

Mme Green : Et de quoi très chère ? De ne pas m’avoir invitĂ© ou de m’avoir menti ?

Monica: (A Phoebe) Oh mince, ça chauffe ! (Au tĂ©lĂ©phone) S’il vous plaĂ®t ! Pouvez-vous venir ? Aujourd’hui, Ă  seize heures.

Mme Green : Très bien, à seize heures.

Monica: Merci. (Elle raccroche.)

Phoebe: Ce n’est pas Ă  quinze heures ?

Monica: HĂ© merde ! (Elle rappelle Mme Green.)

Opening Credits

[Scène : L’appartement de Joey, Joey lit un script quand Ross et Chandler entrent, ils portent une balle de basket.]

Chandler: Salut Joey, tu viens faire quelques paniers ?

Joey: Non, je ne peux pas. Je travaille. J’ai une audition pour être le présentateur d’un nouveau jeu télévisé.

Ross: Oh cool !

Chandler: C’est gĂ©nial !

Joey: Oui, et si je l’ai, le jour je serais (avec une voix sexy) le Dr Drake Remoray, mais la nuit je serais (avec une voix de prĂ©sentateur) Joey Trrrrribbiannni !

Chandler: Tu serais parfait pour ce truc, tu as dĂ©jĂ  le nom !

Joey: Mais l’audition a lieu dans quelques heures et je ne comprends même pas le jeu.

Ross: Tu veux de l’aide ?

Joey: Oh vraiment ? Ce serait gĂ©nial ! Vous pourriez ĂŞtre les candidats !

Ross: Trop bien !

Chandler: D’accord, je pense que l’on pourra perdre contre l’équipe féminine junior une autre fois.

Joey :  (avec sa voix de prĂ©sentateur) Très bien ! Jouons ensemble Ă  EmbobinĂ© !

Chandler: EmbobinĂ© ?

Joey: Ouais, c’est gĂ©nial comme nom, hein ?

Ross: (simultanĂ©ment avec Chandler) Ouais !

Chandler: (simultanĂ©ment avec Ross) Non !

Joey: Voici notre premier candidat, Ross Geller. Présentez-vous un peu à nos téléspectateurs Ross.

Ross: Euh, je suis paléontologiste. Je vis à New-York. J’ai un fils Ben. Euh, salut Ben. (Il fait un signe de la main.) Et euh...

Joey: J’ai dit un peu Ross. Maintenant, passons Ă  Chandler ?

Chandler: Je suis chasseur de têtes. J’ai noué des relations entre des scientifiques soviétiques et des crapules du tiers monde. Salut Rasputin. (Il fait un signe de la main.)

Joey: Excellent ! Jouons maintenant Ă  EmbobinĂ© ! Chandler, vous avez la main. Quelle est la capitale de la Colombie ?

Chandler: Bogota.

Joey: C’est Ba-go-ta, mais la réponse est assez proche. Maintenant, vous pouvez laisser la main à Ross ou prendre une carte de méchant resquilleur.

Chandler: A quoi sert une carte de mĂ©chant resquilleur ?

Joey: Je devrais le savoir. Voyons, un instant s’il vous plaît. Nous y voilà, une carte de méchant resquilleur détermine si vous montez ou si vous descendez.

Chandler: Monter ou descendre quoi ?

Joey: C’est embarrassant. (Il cherche.)

Chandler: (A Ross) Quelle piètre situation. 

Ross: Je suis désolé, je ne pense pas que les candidats soient autorisés à parler entre eux.

[Scène : Chez Monica et Chandler, La fête de Rachel bat son plein, Phoebe et Monica travaillent à la cuisine.]

Phoebe: J’ai demandĂ© au strip-teaseur d’être lĂ  vers 17 heures. C’est ok ?

Monica: Tu as engagĂ© un strip-teaseur pour cette fĂŞte ? ! C’est carrĂ©ment inappropriĂ© !

Phoebe: Quoi ? Il sera habillĂ© comme un bĂ©bĂ© ! (Mme Green entre.) Oh bonjour Mme Green !

Monica: Bonjour !

Phoebe: Je suis tellement heureuse que vous ayez pu venir.

Monica: Oui, merci beaucoup. Et encore désolées. Nous ne pouvons pas nous sentir plus mal à ce sujet.

Mme Green : Essayez. Oh voilĂ  ma petite fille. (Elle va vers Rachel.)

Monica: Elle est toujours furieuse.

Phoebe: Oui, je sais. Ce n’est pas gĂ©nial ? Une personne de plus avec laquelle nous ne serons pas obligĂ©es de parler.

Monica: Phoebe, Sandra aussi t’en veut. Ca ne te gène pas ?

Phoebe: Non, écoute, nous nous sommes excusées deux fois. Je ne peux pas faire plus. Je sais que tu détestes que les gens soient furieux contre toi, mais tu dois te faire à cette idée.

Monica: Ok, je peux le faire. (Pause) Je vais me repoudrer la tronche.

[On passe Ă  la conversation entre Rachel et Mme Green.]

Mme Green : Regarde cette tĂŞte ! Comme quand tu Ă©tais au lycĂ©e ! Si je ne te connaissais pas, j’aurais dit que tu es une majorette constipĂ©e. Allez, viens prendre du thĂ©.

Rachel: D’accord. (Mme Green l’aide à se lever et elles vont chercher du thé.)

Mme Green : C’est pour dans trois semaines, tu as choisi une nounou ? Je ne veux pas que ce soit ta femme de mĂ©nage, parce qu’elle aurait deux choses Ă  faire en mĂŞme temps et serait moins concentrĂ©e sur le mĂ©nage.

Rachel: Oh, en fait, je ne voulais pas prendre de nounou et je n’ai même pas de femme de ménage.

Mme Green: Tu as l’air épuisée. Rachel tu dois prendre une nounou. Tu ne sais pas combien un enfant demande d’attention. Quand toi tu étais enfant, j’avais une aide à temps complet, Mme Kay.

Rachel: Mme Kay ! Oh oui, elle Ă©tait gentille. Elle m’a enseignĂ© l’espagnol. Je crois me rappeler de quelques mots, tu madre es loca. (Ce qui signifie ta mère est folle.)

Mme Green: Une femme tellement gentille.

Rachel: Malgré cela, je n’ai pas les moyens de payer une nounou.

Mme Green: Oh Rachel !

Rachel: Quoi ?

Mme Green: Je viens d’avoir une idĂ©e fantastique ! Je vais venir vivre chez toi !

Rachel: Qu-qu-quoi ? Quoi ?

Mme Green: Oh, je suis tellement heureuse de faire ça pour ma petite fille. Oh regarde-toi. Tu as des larmes aux yeux.

Rachel: Oui. En effet.

[Scène: Chez Joey, les garçons jouent toujours à Embobiné.]

Joey: Très bien Ross, vous menez, voulez-vous rĂ©pondre Ă  une autre question ou tourner la roue de ravages ?

Ross: La roue ne m’a pas été très favorable ce soir Joey. Je prendrais donc une autre question.

Joey: Ok, mais cela va ĂŞtre dur. Retenez votre souffle.

Ross: Je suis prĂŞt.

Joey: Non mec, tu dois retenir ton souffle jusqu’à ce que tu sois prêt à répondre à la question.

Chandler: C’est ridicule, il ne va pas retenir sa respiration... (Ross l’interrompt en prenant une inspiration profonde et en retenant sa respiration.)

Joey: De quoi avez-vous peur lorsque vous souffrez de cette phobie, Tris... PurĂ©e, c’est un grand mot. Tris... Allez sĂ©rieux, regarde ce truc. Chandler, comment tu dis ça ?

Chandler: Voyons un peu.

Joey: Ce mot, juste là. (Ross gémit.)

Chandler: Triskaidékaphobie.

Ross :  (exhale) La peur des Tritons !

Joey: Non ! C’est la peur du chiffre 13.

Chandler: La peur des Tritons ?

Ross: C’est possible, ils ont certaines dents très affûtées.

Joey: Chandler, vous reprenez la main.

Ross: Attendez une minute, je crois que je peux utiliser ma carte Un-Ange-Passe pour avoir un tour de plus ?

Chandler: Ce jeu n’a aucun sens !

Ross: En fait, tu es énervé parce que tu perds.

Chandler: Oh Ross, je crois que nous sommes tous des perdants ici.

Joey: Très bien. Chandler, vous pouvez au choix tourner la roue ou prendre un joker.

Chandler: RĂ©flĂ©chissons. RĂ©flĂ©chissons–Oh ! Je m’en tape !

Joey: Vous devez choisir M. Bing.

Chandler: N’importe, ça ne fait pas de différence.

Joey: DĂ©cide, trou du cul !

Chandler: Je vais prendre une carte.

Joey: Bien, vous avez tirĂ© la carte Donne-Moi-Ca ! Vous recevez donc tous les points de Ross !

Ross: Quoi ? !

Chandler: Ce jeu est plutĂ´t marrant.

Ross: (A Chandler) Tu ne crois pas que c’est un peu fou que tu reçoives tous mes points juste parce que...

Chandler: Je ne pense pas que les candidats soient autorisés à parler entre eux.

[Scène : Chez Monica et Chandler, la fête continue, Rachel se dirige vers Monica et Phoebe. ]

Rachel: Pourquoi avez-vous invitĂ© ma mère ? !

Monica: Quoi ?

Rachel: Elle veut emménager avec Ross et moi pour nous aider à élever le bébé.

Phoebe: Pour combien de temps ?

Rachel: Huit semaines. Je l’aime, c’est ma mère, mais pour l’amour de Dieu, un long dîner avec elle est déjà un fardeau.

Monica: Je serais honorée si elle voulait vivre avec moi.

Phoebe: Elle ne peut pas t’entendre pour l’instant.

Rachel: Quoi ? Oh, non ! Qu’est-ce que je vais faire ?

Phoebe: Ecoute, si tu ne veux pas que ta mère emménage avec toi, dis-lui.

Rachel: Vous avez raison. Je vais avoir un enfant, je suis donc capable de dire Ă  ma mère que je ne veux pas d’elle en train de dormir sur mon canapĂ©. Oh non ! Elle va vouloir dormir dans mon lit ! Ca ne peut pas arriver !

Monica: C’est juste, tu peux aller la voir et lui dire que tu ne veux pas qu’elle vive avec toi. Et n’accepte pas de rĂ©ponse nĂ©gative !

Rachel: Oui. (Elle va voir sa mère.)

Monica: (A Phoebe) C’est gĂ©nial ! Maintenant elle va ĂŞtre furieuse contre Rachel ! Et tu sais quoi ? Je vais aller intervenir lĂ -dedans et me comporter comme la fille qu’elle n’a jamais eue.

Phoebe: J’ai Ă©normĂ©ment de respect pour Chandler. Ecoutez tous ! C’est l’heure d’ouvrir les cadeaux !

Monica: Oui ! Oui ! Et je pense que Rachel devrait ouvrir en premier le cadeau de la grand-mère de l’enfant qui est la personne la plus importante dans cette pièce ! Et dans le monde !

Mme Green: Euh, je n’ai pas de cadeau puisque j’ai été invitée à la dernière minute, mais merci beaucoup de l’avoir fait remarquer à tout le monde.

Phoebe: Et les personnes moins importantes, allons ouvrir les cadeaux !

(Mme Green va dans la cuisine suivie par Rachel.)

Rachel: Maman, ce n’est pas grave que tu n’aies pas de cadeau !

Mme Green: En fait, j’en ai un. Moi. Huit semaines de moi.

Rachel: Oh, oui. Bon, écoute maman, la vérité c’est que je peux m’en sortir toute seule.

Mme Green: Mon cœur, je sais que tu vas être un mère formidable, mais je pense que tu vas avoir besoin d’un peu d’aide, surtout au début.

Rachel: Mais maman, je sais ce que je fais. Je maîtrise les événements.

Mme Green: Vraiment ? Tu te rappelles PĂ©tillant ?

Rachel: C’était un hamster ! Je ne vais pas aspirer mon enfant !

Phoebe: Bon, allez Rachel, viens, on ouvre les cadeaux ! Tu sais que tu es le ciment de cette fĂŞte ! Et par ici, tout commence Ă  s’écrouler.

Mme Green: Oh regarde.

Rachel: Waou !

Phoebe: C’est celui des tes amies du travail.

Rachel: Oh mince ! Waou ! Oh, je sais ce que c’est. (Elle tient un engin composĂ© d’un embout Ă  succion, reliĂ© Ă  une boĂ®te jaune, avec un tuyau et une bouteille connectĂ©s Ă  cette partie jaune.) Attendez. Ce n’est pas possible. C’est une chope de bière pour bĂ©bĂ© ?

Mme Green: ChĂ©rie, c’est une pompe Ă  lait !

Rachel: Est-ce que j’ai dit que j’avais terminĂ© de deviner ? Bon, merci pour ça. Oh waou ! Qu’est-ce que c’est que ça ?

Une femme : C’est une poubelle à couches.

Rachel: Oh, ça Ă©vite de devoir nettoyer les couches !

Une femme : Non, c’est là que tu mets les couches sales.

Rachel: Oh, c’est dĂ©gouttant, pourquoi ne pas simplement sortir et les mettre dans la poubelle normale ?

Mme Green: Oh, et tu vas sortir dix fois par jour ?

Rachel: Quoi ? ! Ils font caca dix fois par jour ? ! Avec quoi vous les nourrissez, de la bouffe indienne ? !

Mme Green: Non chérie, c’est ce que font les bébés.

Monica: Rachel, écoute ta mère, elle est très intelligente.

Mme Green: De plus, qui s’occupera du bĂ©bĂ© pendant que tu sortiras dix fois par jour pour vider les poubelles ?

Rachel: Je ne sais pas, je le laisserais simplement sur la table Ă  langer ? (Toutes les femmes expriment leur dĂ©sapprobation.) Quoi ? ! Qu’est-ce que je dois faire ? Qu’est-ce que je dois faire ? !

Mme Green: Tu ne dois pas laisser un bĂ©bĂ© seul !

Rachel: Oh, allons–(nouvelle désapprobation)—bien sûr, je le sais. Bien sûr qu’on ne laisse jamais un bébé tout seul. Qui le ferait—Elle m’entendrait si elle se trouvait à côté de moi, cette mère indigne. Bon, écoutez, je pense que l’ouverture des cadeaux est un peu précipitée. Je pense que je ferais mieux de les ouvrir un peu plus tard. Merci à toutes d’être venues. Et merci pour tous ces cadeaux, et ce panier est magnifique.

Une femme : En fait, c’est un couffin.

Rachel: Ok, maman, ne me quitte jamais. (Elle l’étreint.)

Commercial Break

[Scène: Chez Joey, les mecs jouent toujours et sont très concentrés.]

Joey: (A Chandler) Dans quel film de John Houston peut-on entendre cette rĂ©plique : « Des badges ? On se fout de vos foutus badges ! Â»

Chandler: Le trĂ©sor de la vallĂ©e perdue !

Joey: Correct ! Il y a mĂŞme une seconde solution bonus !

Chandler: La vallĂ©e perdue contenant le trĂ©sor !

Joey: Oui !

Chandler: J’aimerais maintenant monter l’échelle de la chance jusqu’à la hutte d’or.

Joey: Choix judicieux, combien d’échelons ?

Chandler: Six !

Joey: (imite le cri d’un singe.) Ce bruit ne peut signifier qu’une chose.

Chandler: (déçu et simultanément à Ross) Le singe furieux.

Ross: (excitĂ© et simultanĂ©ment Ă  Chandler) Le singe furieux !  (A Chandler) Ha ! ( A Joey) Je voudrais une carte de mĂ©chant resquilleur !

Joey: Bien. C’est une question musicale. Nommez ce thème de série TV. (Il commence à entonner l’air de Jenny de mes rêves.)

Ross: (pense) Oh. (Pause) Oh ! Mince ! Je le connais ! Donnez-moi une seconde !

Chandler: Demande Ă  la Tortue du Temps.

Ross: Tais-toi ! ! Jenny de mes rĂŞves !

Joey: Oui ! Vous reprenez la main !

Ross: J’aimerais tourner la roue !

(Joey imite le son d’une roue de jeu tournant avec le bruit du pointeur qui frappe chaque graduation, ralentit puis s’arrête.)

Chandler: (Ă©nervĂ©) Oh pitiĂ© !

Joey: Bien ! ! Tour de jeu ultra-mĂ©ga-rapide !

Ross: Y a-t-il un cloche-pied bonus ?

Joey: Bien sĂ»r !

(Ross se lève et commence à sautiller sur une jambe.)

Joey: Qui a inventĂ© les verres Ă  double foyer ?

Ross: Benjamin Franklin.

Joey: Correct ! Quel monarque a rĂ©gnĂ© le plus longtemps sur la Grande-Bretagne ?

Ross: La reine Victoria !

Joey: Correct ! Mais vous avez oubliĂ© de changer de jambe entre les questions et donc vous perdez le cloche-pied bonus !

Ross: Nooooon ! J’oublie tout le temps ! ! !

Joey: A Chandler.

Chandler: Je prends un joker.

Joey: ĂŠtes-vous certain ?

Chandler: Oui ! (Pause) Non ! (Pause) Joker !

Joey:! Oh ça alors ! FĂ©licitations Ross, parce que Chandler vous venez d’être embobinĂ© !

Chandler: Nooonn ! !

Ross: Ouais ! !

Chandler: Ce jeu est gĂ©nial ! !

[Scène: Chez Monica et Chandler, la fĂŞte est terminĂ©e, tous les invitĂ©s sont partis exceptĂ©e Mme Green qui parle avec Rachel ; Monica et Phoebe nettoient.]

Rachel: Donc, tu resteras avec moi aussi longtemps que j’en aurais besoin ?

Mme Green: Bien sûr que oui.

Rachel: Maman, je te jure que je ne suis pas bĂŞte. J’ai lu beaucoup de livres sur la grossesse et l’accouchement, mais je n’ai pas pensĂ© Ă  lire des livres sur ce qui arrivait après la naissance. Et puis devine ? Le bĂ©bĂ© arrive et je ne sais pas quoi faire. Est-ce que je peux vomir dans la poubelle Ă  couches ?

Mme Green: Non. Chérie, ça va aller. (Elle se lève.)

Rachel: Attends, oĂą vas-tu ? Que fais-tu ?

Mme Green: Je vais aux toilettes.

Rachel: D’accord.

Mme Green: Ne t’inquiète pas ! Tout va bien se passer. (Elle Ă©treint Rachel, voyant cela Monica dĂ©cide de rejoindre l’embrassade et Ă©treint Mme Green par derrière.)

Monica: Oui, ça va aller. (Mme Green regarde par-dessus son épaule et foudroie Monica du regard, puis elle va vers la salle de bain.) Ca valait la peine d’essayer.

Ross: (entre, essoufflĂ©) Salut !

Phoebe: Salut ! Pourquoi es-tu tout rouge et transpirant ?

Ross: Je viens juste d’embobiner Chandler. (Il s’incline, victorieux, pendant que tout le monde le fixe.) Ce qui n’a rien de sexuel. La fête est déjà finie. Elle fut brève.

Phoebe: Pas pour les gens qui Ă©taient lĂ .

Ross: Waou ! On dirait qu’on  a beaucoup de chouettes cadeaux.

Rachel: Oh en effet, mais ma mère nous a trouvé le meilleur cadeau qui soit.

Ross: (excitĂ©) Un salon de coiffure Play-Dough ?

Rachel: Non. Elle va vivre avec nous durant huit semaines.

Ross: Euh, quoi ?

Rachel: Oui ! Elle va nous aider Ă  Ă©lever le bĂ©bĂ© ! Yah-hoo ! (Elle remarque que Ross n’est pas heureux.)

Ross: Quoi—Tu plaisantes. Enfin, c’est une femme très agrĂ©able, mais je ne pourrais pas la supporter huit semaines. Elle va nous rendre fous !

Mme Green: (sort de la salle de bain) Bonjour Ross !

Ross: Bonjour colocataire ! (Il l’étreint et regarde Rachel.)

[Scène : L’audition de Joey.] 

Un homme : Bonjour Joey, je suis Ray ; Je produis le jeu.

Joey: (avec une voix de présentateur) Heureux de vous rencontrer Ray.

Ray: Et voici Duncan (il indique le cadreur) et Erin, ils vont vous aider lors de l’audition. Donc euh, commençons.

Joey: (avec une voix de prĂ©sentateur) C’est parti ! !

Ray:. Quand vous voulez !

Joey: (Ă  la camĂ©ra) Bonjour, je suis Joey Tribbiani ! Jouons ensemble Ă  EmbobinĂ© ! Erin, la première question est pour vous. En hockey, qui est appelĂ© Le Plus grand ?

Erin: Wayne Gretzky.

Joey: Correct ! Alors, voulez-vous prendre un joker ou faire tourner la roue des ravages ?

Ray: Euh, Joey ? Votre agent ne vous a pas donnĂ© les nouvelles règles du jeu ? Nous avons supprimĂ© tout ça. Pas de roue, pas de cartes.

Joey: Quoi—Pourquoi ? !

Ray: Euh, parce que le jeu était trop compliqué et que les études ont montré que les gens ne comprenaient pas.

Joey: Qu’y a-t-il de compliquĂ© ? Vous tournez la roue des ravages pour monter l’échelle de la chance. Vous passez devant la hutte d’or par l’arc-en-ciel, pour arriver au singe en or, vous arrachez sa queue et boom ! Vous ĂŞtes au Paradis !

Ray: Oui, tout ça a disparu. Ce n’est plus qu’un jeu de questions-réponses.

Joey: Qu’y a-t-il de marrant lĂ -dedans ? Vous espĂ©rez que je prĂ©sente un jeu ennuyeux, avec des gens qui rĂ©pondent Ă  des questions ?

Ray: Euh, il y aurait des femmes en bikini qui présenteraient les points.

Joey: (avec une voix de prĂ©sentateur) Jouons Ă  EmbobinĂ© ! !

[Scène : Chez Monica et Chandler, Mme Green explique à Ross ce qu’il doit faire pour que son appartement puisse accueillir l’enfant.]

Mme Green : ... et tout ce bric-à-brac sur les dinosaures, il serait préférable de le ranger.

Ross: Heu, je n’ai pas de place pour le ranger.

Mme Green: J’ai dit ranger ? Je pensais brĂ»ler.

Ross: Vous savez, ce n’est peut-être pas vitale que vous viviez avec nous, Mme Green.

Mme Green: Mais Rachel a besoin d’aide pour le bébé

Rachel: C’est vrai. J’en ai besoin. Je ne sais rien.

Ross: Je suis sûr que ce n’est pas vrai.

Rachel: Oh non ? Phoebe ? Monica ? Est-ce que je connais un truc Ă  propos des bĂ©bĂ©s ?

Phoebe:  Non, rien du tout.

Monica: C’est effrayant.

Ross: Enfin, mĂŞme si elle ne connaĂ®t rien, moi je sais des choses ! J’ai un fils. Sa mère et moi ne vivons pas ensemble, mais chaque fois que je l’ai eu, je me suis occupĂ© de lui tout seul.

Mme Green: C’est vrai. Vous avez un autre enfant.

Ross: Oui.

Mme Green: Avec une autre femme. Vous ne savez pas vous contrĂ´ler Ross ?

Ross: C’est une autre question. L’important c’est que je serais là quand l’enfant naîtra. Je le nourrirai, je lui donnerai son bain, le changerai. De plus, j’ai envie de faire tous ces trucs.

Mme Green: Alors vous n’avez vraiment pas besoin de moi.

Ross: Oui ! Oui, mĂŞme si vous allez nous manquer.

Mme Green: Vous serez un papa formidable.

Ross: Et vous une grand-mère fantastique. (Ils s’étreignent.)

Rachel: HĂ©ho ? ! Je ne sais toujours pas ce que je fais !

Ross: Oh, allons, toutes les mères ressentent ça la première fois. Tu vas apprendre. (Rachel n’y croit pas trop.) Allez ! C’est sĂ»r ! Tu te rappelles la première fois que tu es venue Ă  New-York ? Tu Ă©tais cette petite fille gâtĂ©e qui utilisait toujours la carte de crĂ©dit de papa. Tu te rappelles ?

Rachel: J’espère que ceci mène quelque part Ross.

Ross: Regarde-toi ! Quoi—Tu es cette femme d’affaire ! Tu es beaucoup plus capable que tu ne le penses ! Je ne doute pas que tu seras une mère formidable.

Rachel: Vraiment ?

Ross: Je te le dis.

Rachel: Merci. (Ils s’étreignent.)

Mme Green: Bon, je vais y aller.

Ross: Oh. (Rachel et lui se lèvent.)

Mme Green: Oh non-non, chérie, reste assise. Je connais le chemin. Je ne suis déjà plus là, pour autant que j’ai été présente.

Monica: (rit) Vous ĂŞtes très drĂ´le. Tellement drĂ´le. (A Phoebe) Qu’est-ce que je fais ?

Phoebe: Rien ! Tu t’es dĂ©jĂ  excusĂ©e un million de fois, et elle a Ă©tĂ© mĂ©chante envers toi. Et souviens-toi que tu viens d’organiser une merveilleuse, quoique parfois ennuyeuse, petite fĂŞte pour sa fille, et elle ne t’en a mĂŞme pas remerciĂ©.

Monica: C’est vrai, tu as raison.

Phoebe: Oui, si tu as quelque chose Ă  lui dire, fais-le.

Monica: Vraiment ?

Phoebe: Oui !

Monica: Ok, je vais le faire ! Mme Green ? (Elle ignore Monica, celle-ci la suit dans le couloir avec Phoebe.) C’est impoli de quitter une fĂŞte sans remercier la maĂ®tresse de maison. Oui, et aussi, quand quelqu’un s’excuse, la moindre des choses est d’accepter ses excuses. Ce que j’ai fait, je ne l’ai pas fait exprès ! Mais ce que vous faites maintenant est juste mĂ©chant !

Mme Green: MĂ©chant ? !

Monica: Exactement ! Il est peut-ĂŞtre tant de le reconnaĂ®tre jeune fille... vieille fille... madame !

Phoebe: (A Monica) Termine en beauté.

Monica: Donc quand vous serez prĂŞte Ă  vous excuser, je vous pardonnerai. Au revoir ! (Monica et Phoebe entrent et claquent la porte. Mme Green reste bouche bĂ©e.) Je ne sens plus mes jambes !

Phoebe: Tu as Ă©tĂ© formidable ! Je suis fière de toi !

Monica: Oui ? Je suis fière de moi.

Phoebe: Tu as raison !

Monica: Oui, tu me sers quelque chose Ă  boire ?

Phoebe: Ok !

Monica: (Quand Phoebe se retourne, Monica court dans le couloir pour rattraper Mme Green.) Mme Green ! Je suis dĂ©solĂ©e ! ! Je vous demande pardon pour—(Elle trĂ©buche et tombe dans les escaliers.) (Pause) Bon, je me suis mordu la langue, mais je reste dĂ©solĂ©e.

Closing Credits

[Scène : Chez Ross et Rachel, Ross aide Rachel à préparer la venue de l’enfant.] 

Rachel: (ferme son livre) Bon. Je suis prĂŞte.

Ross: SĂ»re ?

Rachel: Oui, j’ai fini d’apprendre, et je connais tout ça sur le bout des doigts.

Ross: Très bien. (Il se lève et avec une voix de prĂ©sentateur) Rachel Green ! Jouons Ă  EmbobinĂ© ! (Il lit un carton) Comment prend-on la tempĂ©rature du bain de bĂ©bĂ© ?

Rachel: On trempe le coude dedans.

Ross: Excellent ! Comment couche-t-on un enfant pour la sieste ?

Rachel: Rassasié, propre, sur le dos, sans couvertures.

Ross: Correct ! Question musicale, que faites-vous quand le bĂ©bĂ© fait ce bruit ? (Il fait le bruit d’un chat qu’on Ă©trangle.)

Rachel: Je vĂ©rifie s’il est mouillĂ©, s’il a faim, je lui fais faire son rot !

Ross: Excellent ! Voulez-vous une autre question ou tirer un joker ?

Rachel: Une carte ! Un joker !

Ross: Je suis dĂ©solĂ© ! Vous venez d’être embobinĂ©e ! Vous serez une mère horrible ! (Rachel le fixe du regard.) Je ne sais mĂŞme plus pourquoi nous faisons cela ! (Rachel se lève et part.)

Fin

© Fan Club Français de Friends & Friends Generation 2