Script Saison 2 Episode 9 |
Générique |
Titre US : The One With Phoebe's Dad
Titre FR : Celui qui cassait les radiateurs
Écrit par Jeffrey Astrof et Mike Sikowitz
Réalisé par Kevin S. Bright
Transcrit par Eric Aasen
Fiche dĂ©taillĂ©e et photos - Titres Saison 2 - Résumé de l'épisode - Script en anglais
Script V.F. |
Phoebe : Oh, vous devriez venir voir ! Yâa le gros moche tout nu qui dĂ©core son sapin de NoĂ«l. Oh ben mince alors ! Vous devriez venir voir la taille de ses boules !
Chandler et Joey entrent.
Joey : Salut !
Chandler : Salut !
Joey : Eh, quâest-ce que vous avez donnĂ© comme pourboire au concierge cette annĂ©e ?
Chandler : On voulait lui donner 50 dollars mais si vous lui avez donné plus on va passer pour des rapiats.
Monica : Oh ben cette annĂ©e on sâest contentĂ© de lui faire des cookies.
Chandler : Bon alors 25 ça suffira.
Joey : Vous lui avez offert des cookies ?
Monica : Le fric câest tellement impersonnel ! Les gĂąteaux ça prouve quâon compte aux yeux des gens. (Chandler et Joey la regardent) Oh et puis en plus les cookies ça veut dire quâon nâa plus un rond.
Phoebe : Oui je sais, un jour un plat de gaufrettes mâa dit un poĂšme.
Chandler : Phoebe, tu peux mâexpliquer ? Est-ce que câĂ©taient des gaufrettes coquines ?
Phoebe : Non jâai pas lâimpression. Enfin... Yâavait des trucs dâĂ©crits dessus mais je les lisais pas.
Ross : Dites-moi les filles, Ă qui dâautre vous avez donnĂ© des pourboires en cookies ?
 Rachel : Euh... Et ben yâa le facteur, yâa le concierge...
On entend un bruit derriĂšre la porte. Joey va ouvrir.
Joey : Oh mon dieu !
Monica : Quâest-ce quâil y a ?
Joey : (ramassant un paquet) Je ne suis pas certain que vous allez apprécier.
Monica : Oh non !
Rachel : Oh, il a écrasé tous nos petits gùteaux sur la page des sports !
Monica : Oh regardez-ça ! Il a mĂȘme fait mes mots croisĂ©s !
Ross : Oui mais il est pas trÚs doué ; Regarde le 14 horizontal « un grand classique de Gershwin ». Il a marqué en gras : « mange-moi, mange-moi, mange-moi, mange-moi ».
Joey : Jâarrive pas Ă croire que ce soit dĂ©jĂ NoĂ«l. Câest vrai, Ă peine on a fini de manger la dinde quâon arrive dĂ©jĂ Ă lâinstant oĂč JĂ©sus ressuscite des morts et oĂč les poules pondent tranquillement.
Chandler : (sâen foutant)  Oui, câest pour ça que les gallinacĂ©s sont dĂ©contractĂ©s Ă cette Ă©poque de lâannĂ©e...
Ross entre avec des paquets.
Ross : Salut.
Monica : Salut.
Joey : Salut.
Chandler : Salut.
Ross :Salut Rachel, jâtâai euh... Jâtâai achetĂ© un petit cadeau. (Rachel ne touche pas au cadeau) JE vais lâouvrir. Câest un ressort (il rit nerveusement). Il suffit de le lancer et il descend les marches tout seul.
Rachel le regarde stoĂŻquement.
Ross :Câest fait pour amuser... Ca va jâai compris, tu mâen veux toujours Ă cause de tout ce...
Rachel : (le coupant) De cette horrible liste dĂ©gradante de dĂ©tails que tu nâaimes pas chez moi.
Ross :Je te propose quâĂ partir de maintenant on appelle ça « lâincident malheureux ».
Elle sâen va.
Ross :Eh Gunther, tâas des escaliers chez toi ?
Gunther : Oui.
Ross : (lui donnant le ressort) Tiens, ça rend dingue, amuse-toi. (il se tourne vers le canapé) Salut les gars.
Monica : Salut.
Chandler : Salut ; yâa quoi dans le sac ?
Ross : Euh... Des cadeaux de Noël.
Joey : Et ben allez, vas-y, montre-les ! Je sais que tu en as envie !
Ross : Bon dâaccord ! Alors ça câest une photo encadrĂ©e de la part de Ben pour mes parents....
Monica : Oh, câest gentil.
Ross : Jâai achetĂ© aussi des serviettes âElle et Elleâ pour Suzanne et Carol... Et jâai trouvĂ© ce chemisier pour maman...
Monica : Oh ! Mais tu sais quâil est magnifique ?
Ross : Ouais !
Monica : Regarde-moi ces authentiques fausses mĂ©dailles ! Mais tu sais quâavec ça, ça va ĂȘtre la femme la mieux habillĂ©e de toute lâarmĂ©e amĂ©ricaine !
Phoebe entre.
Phoebe : Salut !
Les autres : Salut.
Phoebe : Joyeux NoĂ«l par avance les filles ! Oh bah ça alors, oĂč t âas trouvĂ© ça ? (elle prend le cadre que Ross a achetĂ©)
Ross :Chez Macyâs, 3Ăšme Ă©tage, rayon dĂ©coration.
Phoebe : Oh, câest mon pĂšre ! Ouais, câest une photo de mon papa !
Chandler : Excuse-moi Phoebe mais je crois que la photo ils lâont vendue avec le cadre.
Phoebe : Non, jâtâassure que non ! Câest mon pĂšre... Jâvais vous montrer. (elle fouille dans son sac)
Rachel : Bah, je croyais que ton pĂšre Ă©tait en prison.
Phoebe : Non, ça câest mon beau-pĂšre. Non, mon vrai pĂšre nous a abandonnĂ©es juste avant ma venue au monde.
Rachel : Jâcomprends pas que tu sois jamais passĂ©e à « Perdu de Vue » !
Phoebe : Tenez, regardez ça. Vous voyez, câest lui. Ma mĂšre mâa donnĂ© cette photo juste avant de mourir. Et câest le mĂȘme...
Monica : Euh, chĂ©rie, tu vois ça câest tout bĂȘtement un type qui pose sur un fond bleu avec son chien !
Phoebe : Oh mais arrĂȘte, câest pas un fond bleu ça ! Enfin, jâsais pas... Le ciel Ă©tait peut-ĂȘtre dĂ©gagĂ© ce jour lĂ ! (elle rĂ©alise) Dâaccord, faut que jâaille voir ma grand-mĂšre.
Les autres : Attends une seconde ! Phoebe...
Joey : En ce qui me concerne jâessaie dâamener la femme de mon ex-patron Ă coucher avec moi.
Les autres : Quoi ? Quâest-ce que tu dis ?
Grand-mĂšre : Webster, Livingston... Morts !
Entre Phoebe.
Grand-mÚre : Bonjour ma chérie.
Phoebe : Bonjour grand-mĂšre. Quâest-ce que tu fais ?
Grand-mĂšre : Oh rien, je remets juste lâannuaire Ă jour...
Phoebe : Dis-moi Grand-mĂšre, euh... Est-ce que tu peux me refaire voir les photos de mon pĂšre ?
Grand-mĂšre : Oh, tout de suite. Pourquoi tu veux les voir ?
Phoebe : Oh euh... Disons que jâen ai envie.
Grand-mĂšre : Oh je comprends. (a une boĂźte dans les mains) VoilĂ . Ca câest celle de ton pĂšre dans une prairie, lĂ câest un petit garçon en train de faire dĂ©coller son cerf-volant, lĂ câest le jour oĂč il a eu son diplĂŽme, lĂ câest un autre diplĂŽme, encore un autre diplĂŽme...
Phoebe : Dâaccord, est-ce que câest vraiment mon pĂšre ?
Grand-mĂšre : Si câest vraiment ton pĂšre ? Mais quelle idĂ©e ! Mais bien sĂ»r que câest lui !
Phoebe : Je me demande si câest pas quâon se fiche de moi !
Grand-mĂšre : Mais je...
Phoebe : Au cours de toutes ces annĂ©es oĂč tu as Ă©tĂ© ma grand-mĂšre, est-ce que tu peux me jurer que tu ne mâas jamais mentie ?
Grand-mĂšre : Bon, câest vrai, ce nâest pas ton pĂšre lĂ -dessus, ce sont des photos de mannequins vendues avec le cadre.
Phoebe : Oh non.
Grand-mĂšre : CâĂ©tait une idĂ©e de ta mĂšre de te le cacher, en rĂ©alitĂ©, elle ne voulait pas que tu saches qui Ă©tait ton pĂšre. Elle avait trop souffert quand il Ă©tait parti. Moi jâĂ©tais pas dâaccord avec elle mais quand elle nous a quittĂ©s, câest devenu un peu plus difficile de contester sa dĂ©cision ! Pas impossible mais plus difficile.
Phoebe : Bon alors... En fait, câest pas un botaniste cĂ©lĂšbre ? (Grand-mĂšre fait « non » de la tĂȘte) Et du mĂȘme coup jâimagine quâil nâhabite pas dans une hutte en Birmanie sans le tĂ©lĂ©phone...
Grand-mĂšre : Aux derniĂšres nouvelles il Ă©tait pharmacien quelque part dans le nord.
Phoebe : Attends, câest complĂštement ridicule ça ! Pourquoi des paysans vĂ©nĂšreraient-ils un pharmacien ?
Grand-mÚre : Chérie...
Phoebe : Oh.
Grand-mĂšre : Quoi quâil en soit je ne sais rien dâautre en ce qui le concerne. La seule chose, câest ça. Tiens, câest lui ton vrai pĂšre. (elle lui montre une photo)
Phoebe : Oh !
Chandler : Moi je me souviens que de mon pĂšre : il Ă©tait vĂȘtu dâune houppelande rouge, il avait des bottes noires et une grosse ceinture blanche. Il se glissait discrĂštement dans la maison ne voulant pas quâon le voit mais comme il Ă©tait toujours saoul, il titubait, renversait quelque chose et bien sĂ»r il rĂ©veillait tout le monde.
Rachel : Donc ça devait pas ĂȘtre marrant tes NoĂ«ls.
Chandler : Qui est-ce qui tâa dit que câĂ©tait Ă NoĂ«l ?
Ross et Monica entrent.
Monica : Bonsoir.
Ross : Salut, vous avez des nouvelles de Phoebe vous ?
Rachel : Non, aucune.
Monica : JâespĂšre quâil ne lui est rien arrivĂ©.
Joey : Moi jâcomprends parfaitement ce quâelle ressent.
Monica : Comment est-ce que tu peux comprendre ce quâelle ressent ?
Joey : Bah parce quâelle nous lâa dit !
Chandler : Quâest-ce que vous rapportez ?
Monica : 2-3 choses pour la fĂȘte.
Ross : Quâest-ce que vous faites lĂ vous deux, vous deviez pas faire vos courses de NoĂ«l ?
Monica : Vous nâavez pas encore achetĂ© vos cadeaux ?! Mais câest demain le soir du rĂ©veillon, comment vous allez faire ?
Chandler : On devrait couper la langue Ă ceux qui disent ce genre de choses.
Rachel : Euh, au fait, jâai lâimpression que le facteur nâa pas apprĂ©ciĂ© nos pourboires. Ce sont les dĂ©corations que ta mĂšre a envoyĂ©es. (elle tend un paquet Ă Monica)
Ils regardent dedans.
Monica : Oui et bien, peut-ĂȘtre que le facteur a apprĂ©ciĂ© les cookies seulement on lui en a peut-ĂȘtre pas offert assez !
Joey : Monica, mĂȘme moi jâai compris ce que ça voulait dire.
Chandler se marre, Monica lui fait des yeux noirs. Rachel et Ross sont maintenant seuls dans la cuisine.
Ross : Eh Rachel, jâvoulais te dire, jâcrois savoir ce qui pourrait te rĂ©concilier avec moi. Que dirais-tu que toi tu fasses une liste de dĂ©fauts me concernant ?
Rachel : Quoi ? Oh non, laisse tomber, jâai pas envie dâentrer dans ce genre de jeux.
Ross : Mais si, vas-y, lance-toi.
Rachel : (le coupant) TrĂšs bien, tu te pleins sans arrĂȘt, tu es obsessionnel, tu nâes pas sĂ©curisant, tu nâes pas trĂšs courageux et surtout tu ne sais jamais saisir lâinstant ! Tu dis que tu mâas aimĂ© pendant un an et tu nâas jamais osĂ© te dĂ©clarer. Et... Ah oui, tu mets beaucoup trop de gel sur tes cheveux.
Ross : Ah, oui, tu vois ça y est, tâas fait ce que je te conseillais.
Rachel : Ah oui et tu veux que je te dise ? Tu avais tout Ă fait raison, je me sens beaucoup mieux ! (elle le laisse sur le coup)
Phoebe : Câest ça, oui, « Albanie ». Vous avez le numĂ©ro de Franck Bouffey ?... Dâaccord euh.... ET HaĂŻtica ? Saratoga ? Oneonta ?... Ouais ben je sais vraiment pas pourquoi on vous appelle les renseignements ! (elle raccroche)
Grand-mĂšre entre.
Grand-mĂšre : Oh !
Phoebe : Bonjour Grand-mĂšre. Enfin... Si je peux toujours tâappeler comme ça.
Grand-mĂšre : Oh mais arrĂȘte ma chĂ©rie, tu vas pas continuer Ă mâen vouloir. Alors, comment ça va ?
Phoebe : Oh, bah câest pas gĂ©nial. Le nord de lâĂ©tat est trĂšs grand alors autant chercher du foin dans une botte dâaiguilles !
Grand-mĂšre : Jâai lâimpression que tu devrais laisser tomber. Ecoute chĂ©rie, je sais que câest ton pĂšre mais si tu veux mon avis, câest toujours ce petit voyou irresponsable qui a pĂ©nĂ©trĂ© un jour dans le jardin de ta mĂšre et lui a volĂ© sa petite fleur.
Phoebe : Ouais je sais, je voulais seulement savoir qui il Ă©tait, câest tout.
Grand-mĂšre : Je comprends. TrĂšs bien, jâai pas Ă©tĂ© tout Ă fait honnĂȘte avec toi quand je tâai dit que je ne savais pas prĂ©cisĂ©ment oĂč il habitait.
Phoebe : Ce qui veut dire ?
Grand-mĂšre : Il habite au 74 Loren Drive, en plein centre ville. Tu prends la 3Ăšme Ă droite aprĂšs Holly Queen. Tiens, prends mon taxi.
Phoebe : Wouah ! Oh, jâte remarcie !
Grand-mĂšre: Au fait, rappelle-toi que personne ne conduit mon driver!
Phoebe : Message reçu ! Oh, jâvais voir mon pĂšre ! (elle serre sa Grand-mĂšre) Oh, tâes gentille ! Allez, souhaite-moi bonne chance grand-pĂšre ! (elle fait un bisou Ă une photo dâEinstein)Â
Joey :Eh! Phoebe est arrivée avec son taxi ?
Chandler : Bah tu la vois pas ? Elle est arrivée avec son nouveau taxi invisible ! Allez, grimpe !
Joey : JâespĂšre quâelle ne va pas tarder, les grands magasins ferment Ă sept heures.
Chandler : Oh non non, tâinquiĂšte pas, ça devrait durer que 2h chez son pĂšre : ils se retrouvent, ils discutent, ils sâĂ©changent quelques souvenirs, il nous restera suffisamment de temps.
Phoebe arrive dans son taxi.
Joey : La voilĂ .
Chandler : Taxi !
Joey : Coucou ! On est lĂ !
Chandler : Salut.
Phoebe : Ca va ?
Joey : Ouais ça va. (ils montent)
Phoebe : Vous imaginez ça ? Dans environ 2h jâvais revoir mon pĂšre ! Câest fou !
Chandler : Ouais, jâcomprends.
Joey : Ca fiche le trac hein ?
Phoebe : Ah ouais ! Bon allez, on y va.
Chandler : Vas-y.
Phoebe : Tiens, tu peux me tenir ça sâil te plaĂźt ? (elle lui tend un papier)
Chandler : Oui, trÚs bien. (il le lit) « Frein à gauche, accélérateur à droite » ?
Phoebe : Ouais, câest mon pense-bĂȘte quand je conduis !
Les garçons ont peur. Chandler cherche la ceinture.
Chandler : OĂč est passĂ©e la ceinture ?
Phoebe : Ah ben de ce cĂŽtĂ© lĂ , yâen nâa pas. Les ambulanciers on dĂ» la couper.
Chandler sort et va Ă lâarriĂšre avec Joey.
Chandler : Salut !
Joey : Salut.
Phoebe dĂ©marre et les deux sont projetĂ©s vers lâarriĂšre genre « vitesse-lumiĂšre ».
Ross : Mais allez, vas-y, dis-moi sâil te plaĂźt, jâtâen prie !
Monica : Oh, mais pour la 16Úme fois je te répÚte que non, je ne te trouve pas obsessionnel !
Rachel sort de sa chambre, séchant son vernis.
Rachel : Ouh la la, quâest-ce quâil fait chaud ici !
Monica : On va couper le radiateur. Ross tu peux tâen occuper sâil te plaĂźt ?
Ross : Oui. Mais pour moi il y a une grande diffĂ©rence entre ĂȘtre obsessionnel et...
Monica : Ross, le radiateur !
Ross : Bon, ça va, ça va jây vais ! Radiateur, radiateur... Et câest moi lâobsessionnel ! Câest incroyable... (devant le radiateur) Alors dans ce sens lĂ , câest ouvert, alors dans celui-lĂ câest... (il lâarrache)
Rachel sort de la salle de bain.
Ross : (Ă Rachel) Câest cassĂ©.
Rachel : Tu as fait exprĂšs de casser le radiateur ?
Ross : Non... Non, jâai tournĂ© le robinet et voilĂ ... Câest cassĂ©.
Monica : Et bien remets-le en place !
Ross : Jây arrive pas.
Rachel : Bon bah jâvais appeler le concierge.
Monica : Attends, jâvais essayer.
Ross : Oui, câest vrai, jâavais oubliĂ© que tâavais un don pour souder les mĂ©taux.
Monica : Tu sais que tâes marrant des fois ? Mais lĂ tu lâes pas !
Rachel : (au tĂ©lĂ©phone) AllĂŽ ? M. Treeger ? Oui bonjour, câest Rachel Green de lâimmeuble. Oui... Euh, on vient de nous casser un robinet de radiateur et il fait trĂšs trĂšs chaud chez nous... Ah oui, il fait si chaud quâon pourrait faire cuire des cookies ! Bon, vous pensez quâon peut en avoir un neuf avant 6h ?... Mais non ! Mardi ? Mais enfin, on peut pas attendre jusquâĂ mardi, on a une fĂȘte ce soir !
Ross : TrĂšs bien, file-lui un pourboire !
Monica : Non ! Sâil nâapprĂ©cie pas nos cookies câest dommage mais je suis dĂ©solĂ©e, je ne veux pas cĂ©der Ă son chantage. Et pis il faut voir le bon cĂŽtĂ© des choses, sâil fait un peu chaud et ben... On fera une soirĂ©e Ă thĂšme.
Ross : Tiens, jâai lâidĂ©e du thĂšme moi : un concours de cookies !
Phoebe : Ah, câest lĂ ; on y est ! 74.
Elle arrĂȘte le taxi, les garçons se prennent la vitre de sĂ©paration dans la tĂȘte.
Chandler : Ah, jâavais jamais su Ă quoi ça servait cette vitre !
Phoebe : Wouah, ça y est, je vais revoir mon pĂšre. Câest la chose la plus extraordinaire de ma vie.
Joey : Oui, ça câest sĂ»r.
Phoebe : Allez... Allez, jây vais, jâsuis partie.
Chandler : On pense Ă toi hein !
Joey : Bonne chance Phoebe !
Phoebe : Câest gentil. (elle reste dans le taxi) Il faut que jây aille... Jâsuis partie ! (elle est toujours dedans)
Rachel : (ouvrant la porte) Bonsoir ! Bienvenue à notre soirée tropicale de Noël. Vous mettez vos manteaux, vos vestes, vos pantalons et vos chemises dans les chambres !
Ross est assis Ă la table de la cuisine avec une fille qui en a visiblement marre de ce quâil raconte.
Ross : Effectivement je mets du gel de temps en temps mais jâai toujours suivi Ă la lettre ce qui est Ă©crit sur la bouteille. Juste une petite noisette de la taille dâun petit pois, alors jâvois pas comment ça peut ĂȘtre trop !
Monica : Glaçons ? Glaçons ? Qui veut de la glace ? Glaçons pour tout le monde ! Avec une petite serviette ? Ca va faire du bien... (tout le monde se sert dans le bol quâelle tend)
Ross : Monica ? Monica ! Monica, tes invitĂ©s ont lâair de poissons hors de lâeau, regarde-les.
Monica : Tu crois ? Oh, moi je me sens parfaitement bien !
 (un mec ouvre le frigo) Eh ! Eh, dĂ©gage de lĂ , câest ma place ! (elle se fout dedans)
Treeger entre.
Rachel : M. Treeger !
Treeger: Vous mâavez dit quâil y avait une fĂȘte ?
Rachel : Oh, euh oui ! Bienvenue dans notre sauna !
Treeger : Il fait chaud ! Je ne souffre pas de la chaleur... SĂ»rement parce que jâai une grosse enveloppe. (ils rient tous jaune) Eh ! Il y a des canapĂ©s !
Ross : Allez, cette fois câest notre chance. Monica donne-lui du fric. Rachel donne-lui tes boucles-dâoreille, allez, filez-lui ce que vous avez !
Monica : Non ! Jâai pas lâintention de cĂ©der.
Rachel : Je suis de lâavis de Monica.
Ross : TrĂšs bien. Tu te souviens quand tu mâas dit que je ne savais pas saisir ma chance ? Et ben vous allez voir. Bien que ce type soit votre concierge, je vais la saisir.
Il va voir Treeger.
Ross : M. Treeger ? Euh.. Tenez, voici 50 $ et Joyeux Noël !
Treeger : Oh merci ! Et moi qui ne vous aie rien offert! Tenez, en voilĂ 5 pour vous.
Ross : Oh non, non, non ! Moi ce que je vous ai donnĂ© ce sont vos Ă©trennes. Câest normal, voilĂ . Euh, dites, vous croyez que ce serait possible de rĂ©parer ce radiateur ce soir ?
Treeger : Ah non, rien Ă faire, je lâai dit Ă la fille, je nâaurai pas de robinet avant mardi.
Monica : Ross ? On dirait quâil se fiche de toi.
Ross : De ton radiateur plutĂŽt.
Monica : Câest la mĂȘme chose !
Rachel : Quâest-ce que tu vas faire ?
Ross : Je tâai expliquĂ© : je saisis ma chance. M. Treeger, voici encore 50 $, joyeux Hanouka.Donc vous pensez que ce billet aiderait Ă trouver un robinet ?
Treeger : Non, le magasin nâouvre pas avant mardi ! Vous ne comprenez pas ce que je dis ?
Monica : Excusez-moi, vous avez apprécié mes cookies ?
Treeger : Oh oui ! CâĂ©tait si personnel... On sent que vous aimez les gens.
Rachel : Tu sais saisir ta chance... Gomina !
Ross : Câest rusĂ© !
Treeger: (sâapprochant de Rachel) Ce serait pas une branche de gui?
Rachel : Ah non, ça câest euh... Câest du basilic.
Treeger : Ah...
Rachel : Oui !
Treeger : Si ça avait été du gui je vous aurait embrassée !
Elle rit jaune.
Rachel : Ah oui, mais ça restera du basilic.
Phoebe : VoilĂ .
Joey : JusquâoĂč tâes allĂ©e ?
Phoebe : Sa boĂźte aux lettres.
Chandler : Et ben câest bien, on sârapproche.
Joey : Dis nous ce qui tâarrive.
Phoebe : Non, câest rien, câest juste que jâai du mal Ă me faire Ă tout ce qui se passe, vous comprenez parce que hier je croyais avoir un pĂšre botaniste en Birmanie et... Dâun seul coup il est devenu pharmacien en ville.
Joey : Oui mais... Peut-ĂȘtre quâil est trĂšs douĂ© comme pharmacien...
Phoebe : Ah oui, oui câest possible alors je vais aller frapper Ă sa porte et il me serrera dans ses bras et... Jâaurai un pĂšre. ET ensuite jâirai dans sa pharmacie et il sera trĂšs gentil avec moi puisque je serai « la fille de Franck », et voilĂ .
Chandler : Bah alors pourquoi tây va pas ?
Phoebe : Parce que jâarrĂȘte pas de me dire « et si il Ă©tait pas le pĂšre gĂ©nial que je crois ? » Ouais, si câĂ©tait jamais que le mĂȘme enfoirĂ© qui nous a laissĂ© tomber ma mĂšre et nous... Vous voulez que je vous dise ? Comme je viens dĂ©jĂ de perdre un faux pĂšre je me sens pas prĂȘte Ă en perdre un vrai.
Joey : Eh, faut pas tâinquiĂ©ter. TU as dĂ©jĂ fait un grand pas en avant.
Phoebe : Tu crois ?
Chandler : Mais oui ! Et je suis sĂ»r quâun jour tu seras prĂȘte Ă franchir celui qui reste.
Joey : Oui et quand tu le franchiras je suis certain quâil sera ravis de te retrouver.
Phoebe : Vous ĂȘtes gentils. Je suis dĂ©solĂ©e pour vos cadeaux de NoĂ«l.
Chandler : Oh non, câest pas grave... On arrivera bien Ă se dĂ©brouiller.
Joey : Dis Phoebe, je sais que tu ne veux pas y aller mais tu crois que je peux lui demander si je peux utiliser ses toilettes ?... Non câest pas grave, laissez tombez ! Oh ! De la neige ! Je vais essayer dâĂ©crire mon nom !
Chandler : Oh, oh, oh ! Non mais on crĂšve de chaud lĂ -dedans !
Joey : Câest vrai, ça vous ennuie si jâĂ©teins le radiateur ?
Monica : Eh ! Mais ce quâon est bĂȘte, on nây a mĂȘme pas pensĂ© !
Ross : Alors Phoebe, comment ça sâest passĂ© ?
Phoebe : Oh, bah jâai pas eu le courage dâentrer.
Monica : Oh, jâsuis dĂ©solĂ©e pour toi.
Ross : Tu te sens bien ?
Phoebe : Oui, oui, jâtâassure, tout va bien. Je sais oĂč je peux le trouver et câest suffisant pour lâinstant.
Chandler : Ah dites, il est juste minuit ! Joyeux Noël à tout le monde !
Les autres : Ah ! (ils se serrent les uns les autres sans Chandler) Joyeux Noël
Joey : Monica, le robinet Ă©tait cassĂ© alors j âai coupĂ© lâarrivĂ©e dâeau par dessous, ça tâennuie pas hein ?
Joey : Rachel, ça câest pour toi !
Rachel : Des balais dâessuie-glace ! Ce serait plus pratique avec une voiture !
Joey : Oui ça on le sait ! Mais avec ce nouveau désodorisant de voiture tu vas pouvoir faire semblant !
Chandler : A toi Phoebe, câest ton tour.
Phoebe : Oh ! Des protections de siĂšges de toilette ! Câest ça que vous avez fait quand je remettais de lâessence ?
Chandler et Joey : Oui !
Phoebe : Ah bah vous ĂȘtes forts hein !
Joey : Et pour Ross, lâamoureux de sa dentition...
Ross : Câest une boisson au cola et au fluor ?!
Chandler : Ainsi quâune limonade au fluor !
Ross : Oh mais... Câest vraiment trop ! Jâvais me sentir obligĂ© de vous offrir un autre pull-over...
Chandler et Joey : Oh mais non !
Chandler : Et derniĂšre mais non des moindres...
Joey : Et elle sont lubrifiées rien que pour votre plaisir !
Monica rit jaune. Elle regarde Ross et ils Ă©changent leurs cadeaux sous les yeux de Chandler et Joey qui ne comprennent rien.