Script Saison 9 Episode 14 |
Générique |
Titre US : The One With The Blind Date
Titre FR : Celui qui se faisait poser un lapin
Écrit par Sherry Bilsing-Graham et Ellen Plummer
Réalisé par Gary Halvorson
Transcrit par Marita Bakken
Traduit par Sabrina Boully
Fiche dĂ©taillĂ©e et photos - Titres Saison 9 - Résumé de l'épisode - Script en anglais
Script V.F. |
Joey :Â Salut, colocâ !
Rachel : Hey! Tu as pensĂ© Ă tâhabiller ce matin !
Joey : La magie du cinquiĂšme jour.
Rachel : Oh, Joey, câest super dâĂȘtre de retour ici. Je vais te dire, tu rends tout tellement facile pour Emma et moi.
Joey : Hey, câest gĂ©nial de tâavoir Ă nouveau. Tu sais, tu peux rester aussi longtemps que tu le veux, et elle nâarrĂȘte jamais de pleurer la nuit ?
(Ross entre.)
Ross : Hey, tu nâes pas nu ! Alors, Rach, quand rentres-tu ce soir ?
Rachel : Eh bien, je passerai la prendre vers 18h, elle est dans la chambre prĂȘte Ă partir. Mais elle sâest rendormie, alors...
Joey : Elle est probablement fatiguĂ©e Ă cause des adorables hurlements quâelle a poussĂ©s toute la nuit.
Rachel : Bye!
(Elle sâen va.)
Ross : Bye! Hey, JâespĂšre quâEmma ne te rend pas la vie dure.
Joey : Non, hey, câest sympa.
Ross : Vraiment ?
Joey : Ouais. Et Ă©coute, je veux juste que tu saches, comme Rachel Ă©tant lĂ et tout, tous mes sentiments pour elle ont totalement disparus, OK ? Et mĂȘme si ce n âĂ©tait pas le cas, quand tu croise accidentellement la route dâune femme qui se sert dâun tire-lait...
Ross : Ouais, ça doit le faire !
Joey : Wow! Alors comment tu vas ?
Ross : Je vais, je vais bien.
Joey : Vraiment ?
Ross : Bien sur, je veux dire, est-ce que jâaurais voulu que la cohabitation entre Rachel et moi marche ? Bien sur. Tu sais, je suis déçu mais ce nâest pas comme si câĂ©tait un divorce.
Joey : Et bien, en fait câest...
Ross : Non, ce nâest pas un divorce, cela nâest pas un divorce ! Bref, je pense que Rachel et moi (jâen ai besoin, tu sais), devons faire nos vies, peut-ĂȘtre, peut ĂȘtre commencer Ă voir dâautres personnes.Â
Joey : W, vraiment ?
Ross : Ouais, bien sur, pourquoi pas ? A propos, si tu connais quelquâun qui serait bien pour moi...
Joey : Bien sur, je connais un tas de filles.
Ross : Ouais ? Des noms qui te viennent Ă lâesprit ?
Joey : Oulah, des noms ?
Phoebe : Salut.
Joey : Salut. JâĂ©tais juste sur le point de manger. Tu veux quelque chose ?
Phoebe : Quâest-ce que tâas ?
Joey (regarde le rĂ©frigĂ©rateur) : Ok, voyons voir, on a de la purĂ©e de petits pois, de la purĂ©e de carottes... Oh ! De la purĂ©e de prunes. On nâa pas encore essayĂ© ça.
Phoebe : Miam ! Merci. Alors câest comment de revivre avec Rachel ? Je veux dire, en plus de la bonne nourriture.
Joey : Ca va, ça va, câest juste que câest bizarre ce quâil se passe entre elle et Ross. Tu sais, hier il mâa demandĂ© de lui arranger un rencard avec quelquâun.
Phoebe : Oh mon Dieu, Rachel mâa aussi demandĂ© si je connaissais quelquâun pour elle.
Joey : Pourquoi ils font ça ?
Phoebe : Je ne sais pas. Ils sont tellement faits lâun pour lâautre, câest dingue.
Joey : Tu sais ce qui est dingue ? Ces pots. Il y a quoi, genre deux bouchées dedans ?
Phoebe : JâespĂšre juste quâils rĂ©aliseront quâils devraient ĂȘtre ensemble.
Joey : Je sais, je sais. Et quand ils ont rĂ© emmĂ©nagĂ© ensemble, je pensais, tâsais, que les choses rentreraient dans lâordre.
Phoebe : Je sais. Ils devraient former une famille. Ils devraient se marier et avoir plus dâenfants.
Joey : Oui, ils devraient appeler un de leurs enfants Joey. Je nâaurais peut-ĂȘtre pas dâenfants ; quelquâun doit perpĂ©tuer mon nom de famille.
Phoebe : Tu sais quoi ? Peut ĂȘtre quâune fois quâils commenceront Ă sortir, et quâils verront ce quâil y a dehors, ils rĂ©aliseront combien ils sont faits lâun pour lâautre.
Joey : Ouais, parce que le choix est maigre. Jâai eu 1 rdv la nuit derniĂšre : beurk ! Mais nous devrions faire moins de bruit ; elle est encore dans sa chambre.
Phoebe : Alors, quâest-ce quâon va faire ? On va juste faire ce quâils nous demande et leur faire rencontrer des gens ?
Joey : Je sais, ça ne ferait que les éloigner encore plus.
Phoebe : Ouais. (BATTEMENT). Oh ! Je sais ce que nous pouvons faire. On pourrait arranger des rencards horribles pou Ross et Rachel, comme ça ils réaliseront comme ils sont bien ensemble.
Joey : Oh, câest un super plan !
Phoebe : Ouais, et tu sais quel est le meilleur dans tout ça ? Je peux faire mon rire âspecial planâ. (Suit un rire hystĂ©rique.)
(Tous les deux commencent Ă rire vraiment fort.)
Joey : Chhht ! Pas si fort, nous ne voulons pas réveiller, euh...
(Il regarde la porte de sa chambre, mais il ne peut se souvenir du nom de la fille.)
Rachel : Salut !
Monica : Salut !
Rachel : Vous ne faites rien ce soir, nâest-ce pas ?
Chandler : Hum et pourquoi tu supposes ça ? Juste parce que nous sommes mariĂ©s ? Je te ferais savoir que nous sommes des personnes trĂšs branchĂ©es. Maintenant, si tu veux bien mâexcuser, je retourne Ă ma rubrique nĂ©crologique.
Rachel : Je demande juste parce que jâai besoin de quelquâun pour garder Emma ce soir.
Monica : Bien sur, nous le ferons. Que vas-tu faire ?
Rachel : Et bien, Phoebe mâa arrangĂ© un rdv.
Monica : Oh mon Dieu.
Chandler : Wouah.
Rachel : Pourquoi ? Quel est le problĂšme ?
Monica : Je croyais juste, enfin Ross et toi ĂȘtes...
Rachel : Quoi, nous avons couché ensemble il y a un an et demi ? Oui, je suis casée.
Chandler : Et bien, je pense que câest gĂ©nial pour toi et ton rencard? Je veux dire, ça a lâair sain. Je veux dire, tu as des besoins. Etreins ta fĂ©minitĂ© !
Monica : Tu veux un job ? Eteins « Oprah » et envoies lui un CV !
Rachel : Donc, je la ramĂšne vers 19h ? Ca va ?
Monica : Oh, câest parfait.
Rachel : Oh, vous allez tellement vous amuser ! Elle est dans un Ăąge si mignon. Oh, 2 ou 3 chose. Maintenant quâelle mange de la nourriture solide elle fait caca tout le temps. Et faites attention Ă vos cheveux, car elle aime les agripper. Et oh, elle est aussi dans cette phase oĂč, quand tu quittes la piĂšce, elle hurle au meurtre, mais bon... Merci, les gars. Amusez-vous bien !
Chandler (lisant le journal) : Soudainement jâai envie dây lire mon propre nom.
Phoebe : Oh, Joey.
Joey : Salut.
Phoebe : Hey. Je suis si excitée ; je viens de rencarder Rachel avec le pire des mecs ce soir.
Joey : Ok ! Qui câest ?
Phoebe : Ben, câest juste un type que je massais. Et par massage, jâentends plaque sur la table pour quâil ne se retourne pas et me lance des regards.
Joey (lĂšve un pouce) : Ok, ok. Attends de voir qui jâai trouvĂ© pour Ross.
Phoebe : Oh, ouais.
(Ils sâassoient sur le canapĂ©.)
Joey : Câest vraiment le type ennuyeux Ă mourir. Câest une prof !
Phoebe : Une prof ?
Joey : Oui, oui, elle est Ă fond histoire et films Ă©trangers... Et oh, oh, elle adore les puzzles. Hein ? Allez, qui aime les puzzles ?
Phoebe : Et bien, Ross aime bien ça. Tu- tu foires notre plan ! Joey, tu as â tu lui as arrangĂ© un rencard avec sa femme parfaite !
Joey : Oh mon Dieu, tu as raison !
Phoebe : Ouais.
Joey : Elle lit mĂȘme par plaisir !She even reads for pleasure!
Phoebe : Comment tu connais une femme pareille ?
Joey: Quoi ? Je nâai pas le droit de connaitre des femmes intelligentes ?
Phoebe : Joey.
Joey : Je lâai rencontrĂ©e Ă la bibliothĂšque. Jây suis allĂ© pour pisser.
Phoebe : Bon, quâest-ce quâon fait maintenant ?
Joey : Et bien, ok, je vais- je vais juste lâappeler pour lui dire que le rencard est annulĂ©, et trouvĂ© quelquâun dâautre pour Ross.
Phoebe : Et si on lui trouve personne dâautre ? Nous lâappelons pour lui dire que le rencard est annulĂ© mais si on le dit pas Ă Ross, et il va au resto et se fait poser un lapin !
Joey : Oh... Je vois câest mauvais.
Phoebe : Oh, comme ça câest gĂ©nial ! Rachel aura un rdv horrible, Ross se fait poser un lapin, et lĂ ils rĂ©aliseront comme ils sont bien lâun pour lâautre.
Joey : Ah, oui, Le Plan ! (Il rit fort, mais il ressemble plus au pÚre noël.)
Phoebe : Ce nâest pas le plan « pĂšre noĂ«l ». Non, câest... (Elle rit Ă la maniĂšre du vrai rire spĂ©cial plan.)
(Ils rient tous les deux de nouveau.)
Joey : Ouais, tu sais, ce nâest pas si drĂŽle.
Phoebe : Non, je crois que nous lâavons tuĂ©.
Chandler : Emma ? Emma ? Regarde moi ! Bon , je pense que je vais aller faire un tour en bas.
(Il fait le vieux tour de descendre lâescalier derriĂšre le canapĂ©. DĂšs quâil nâest plus en vue, Emma commence Ă pleurer.)
Chandler : Non, non, non, non ! Non, non, non, non ! Ok, Ok. Je ne pars pas. Ne pleure pas, câest juste un gag ! Je suis ton oncle Chandler ; lâhumour câest tout ce que jâai !
(Monica arrive de leur chambre Ă coucher avec un calendrier.)
Monica : Ok, juste pour que tu saches, jâovulerais de demain jusquâau 6, alors ne te touche pas pendant les 48 prochaines heures.
Chandler : Je ne fais pas ça.
(Monica le regarde.)
Chandler : Jâessaierai dâarrĂȘter. Attends, tu as dit jusquâau 6 ?
Monica : Ouais.
Chandler : Câest aujourdâhui le 6.
Monica : Non, ça ne lâest pas.
(Elle montre le calendrier.)
Chandler : Oui, on est aussi en 2003.
Monica : Oh mon Dieu. Câest aujourdâhui le 6 ?! Je dois avoir fini dâovuler ! Jâai aussi dĂ» servir de la nourriture trĂšs douteuse au restaurant.
Chandler : Câest rien. Va faire le test pour voir si on est ok.
Monica : Ok.
(Elle court jusquâĂ la sale de bains, pendant que Chandler imite le poulet devant Emma. Emma reste cependant silencieuse.)
Chandler : Rude crĂšche.
Monica : Hey, oĂč sont tous mes tests dâovulation ? Il nâen reste quâun ici.
Chandler : Jâai dĂ» verifier 2-3 fois si je nâĂ©tais pas en train dâovuler.
Monica : Chandler !
Chandler : Je ne travaille pas. Il nây a pas grand chose Ă faire dans le coin !
Ross : Excusez-moi, y a-t-il une femme attendant au bar ? Quelquâun de taille moyenne avec des cheveux noirs, peut ĂȘtre en train de faire un puzzle ?
Serveur : Hum, il y a un chinois ivre.
Ross : Bien, si je suis encore ici dans une heure, je lui paierais un verre.
Serveur : Je vous sers un autre verre de vin ?
Ross : Non, je ne sais pas si je devrais. Je ne veux pas ĂȘtre saoĂ»l quand je rentrerais seul Ă la maison.
Serveur : On vous a posé un lapin, hein ?
Ross : Ouais, câest pas grave. Câest juste un rencard arrangĂ©.
Serveur : Vous craignez que votre rdv soit venue, vous ait vu et quâelle soit partie ?
Ross : Non !
(Le serveur part.)
Monica : On est bon. Jâovule encore.
Chandler : Oh, ouf, parce que moi Ă 16h je nâovulais pas.
Monica : Bon, allons y.
Chandler : Je- je pense ne pas pouvoir.
Monica : Allez. Je sais que tu nâas plus 18 ans, mais laisse-lui une minute.
Chandler : A cause dâEmma.
Monica : Oh mon Dieu, Emma. Oh, ma chĂ©rie, jâavais oubliĂ© que tu Ă©tais lĂ . Oh, tu as raison, on ne peut pas faire ça. On ne peut pas la laisser seule.
Chandler : Désolé.
Monica : A moins... Peut ĂȘtre quâon peut le faire ici. Je veux dire, de quoi peut-elle ĂȘtre consciente Ă son Ăąge ?
Chandler : Et bien, elle est consciente quand on quitte la piĂšce. Elle remarquera si on commence... Ă se faire des mamours.
Monica : Des mamours ?
Chandler : Ben, je ne peux pas dire âfaire lâamourâ ou âbaiserâ devant le B-E-B-E.
Monica : Je ne sais pas. Je veux dire, je trouve que faire lâamour devant le bĂ©bĂ© nâest pas si...
Chandler : Horrible ? Effrayant ? Quelque chose pour laquelle les gens vont en prison ?
Monica : Tu dois avoir raison.
Chandler : Je dois avoir raison ? Tu te souviens quand on Ă©tait dans cet hĂŽtel ? Tu ne voulais pas faire lâamour avec moi parce que tu croyais quâil y avait un cerf qui nous regardait par la fenĂȘtre.
Monica : Mais quel est le tordu qui voudrait le faire devant un cerf ?
Rachel : Hmm, tout Ă lâair si bon ! Je pense que je vais prendre le poulet.            Â
Steve (regardant Rachel) : Je- je vais vous dire quelque chose ; vous ĂȘtes vraiment trĂšs belle.
Rachel : Oh, et bien, câest- câest trĂšs gentil. Merci.
Steve : Moi, jâai un physique bizarre.
Rachel : Pardon ?
Steve : Oh, allez, vous ĂȘtes beaucoup trop bien pour moi. Tout le monde ici le voit bien. Je parie que ce mec lĂ -bas est probablement en train de se dire «oh, pourquoi elle sort avec ce type ? Il doit ĂȘtre riche ! » Eh bien, je ne le suis pas !
Rachel (se sentant mal Ă lâaise) : Bien, quâallons nous commander ? Je suis vraiment attirĂ©e par ce poulet.
Steve : Et je ne suis pas drĂŽle non plus. Alors, si vous pensez « bon, il nâest pas terrible, mais peut-ĂȘtre quâil va me faire rire »... Ca ne risque pas dâarriver.
Rachel : Oh, allez, Steve ; ce seront peut-ĂȘtre des rires nerveux. Eh, attendez une minute. Phoebe mâa dit que- que vous possĂ©dez votre propre restaurant. Câest impressionant.
Steve : Je lâai plus. A cause de la drogue.
(Steve a sur le visage lâexpression de quelquâun qui a la bouche trop sĂšche.)
Steve : Jâimprime des t-shirts maintenant.
Rachel : Vraiment ? Ca ressemble Ă quoi ?
Steve : Câest vraiment Ă©panouissant de faire quelque chose quâon dĂ©teste pour rien. Câest vrai. Je nâai pas dâargent. Je ne suis pas drĂŽle, jâhabite dans un studio avec 2 autres types, et Ă tous les coups je suis stĂ©rile.
Rachel ( rire maladroit) : Oh, allez, allez, Steve. Il doit bien y avoir quelque chose que vous aimez chez vous.
Steve : Jâaime bien mes cheveux.
Rachel : Vraiment ?
Phoebe : Allo ?
(Rachel est encore au restaurant, mais Steve nâest pas lĂ .)
Rachel : Phoebe, câest moi. Je vais te traquer et te tuer !
Phoebe : Salut, Rach !
Rachel : Câest le pire rdv que jâai jamais eu. Comment tu as pu mâarranger un rencard avec ce tordu ?
Phoebe : Tu sais, tu es en train de parler de lâun de mes cher, trĂšs cher ami.
Rachel : Je mâen fous ! Ce type est un cauchemar !
Phoebe : Ah, oui, il est un peu dingue quand il est défoncé.
Rachel : Il nâest pas dĂ©foncĂ©.
Phoebe : Est-ce quâil est sorti pour fumer une cigarette ?
Rachel : Ouais, 4 fois.
Phoebe : Ma chĂšre, douce Rach.
(Rachel raccroche dégoûtée.)
Phoebe (Ă Joey) Â : Et bien notre plan marche. Rachel passe un trĂšs mauvais moment, et Ross sâest fait poser un lapin quelque part dans un resto oĂč il est tout seul.
Joey : Oh, génial, dans peu de temps ils seront de nouveau ensemble.
Phoebe : Dâici que quelquâun devine ce que lâon a fait, on sera sous le soleil de Mexico. (BATTEMENT). Oh, attends, câest la fin dâun autre plan.
Monica : Elle dort. Chandler ?
(Chandler se rĂ©veille et est un peu gĂȘnĂ© quand il dĂ©couvre quâil a une tĂ©tine dans la bouche.)
Monica : Quâest-ce que tu fais ?
Chandler : Emma le fait bien, elle !
Monica : Elle dort.
Chandler : Oh, elle dort, ça veut dire quâon peut...
Monica : Oui, mais on doit faire vite.
Chandler (rit) : Ok, jâessaierais. Et toi tu dois faire moins de bruit.
Monica (rit) : Ok, jâessaierais.
(Ils courent jusquâĂ leur chambre et ferment la porte prĂ©cautionneusement au moment oĂč Joey entre.)
Joey : Coucou ?
(Emma commence Ă Ă©mettre quelques bruits, et Joey sâapproche dâelle.)
Joey : Emma ? Hey ! Salut !
(Il la prend dans ses bras.)
Joey : Comment ça va ? Comment ça va ? OĂč sont tes baby-sitters, hein? Pourquoi la porte de la chambre est fermĂ©e ?
(Il sâavance, mais juste avant de frapper Ă la porte, il entend quelques gĂ©missements et semble choquĂ©.)
Joey : Vous ne pouvez pas faire lâA-M-O-U-R, quand vous prenez soin du B-E-B-E !
(Il sâen va rapidement avec Emma dans ses bras.)
Serveur : Jâai de mauvaises nouvelles. Le Chinois est parti.
Ross : Eh, ce qui devait arriver est arrivé.
Serveur : Ecoutez, vous vous ĂȘtes fait poser un lapin, et alors ? Nous allons vous faire passer un bon moment. Restez assis et relaxez-vous. De fait, laissez-moi vous apporter un feuilletĂ© de crabe en apĂ©ritif, aux frais de la maison.
Ross : Wouah, des gĂąteaux au crabe gratuits. Et bien, câest sympa. Bien que jâavais espĂ©rĂ© faire lâamour ce soir.
Serveur : Oh...
(Ross voit le serveur le regarder.)
Ross : Juste les gĂąteaux au crabe.
(Pendant ce temps lĂ , un autre serveur a rejoint le premier.)
Serveur #2 : Quâest-ce que tu fais ? Tu essaies de le retenir ? Tu ne peux pas faire ça.
Serveur : Va-t-en, ok ?
Ross : Que- quâest-ce qui se passe ?
Serveur : Euh, ok, les serveurs ont fait un pari. On a pariĂ© sur le temps quâil vous faudrait pour abandonner et rentrer chez vous.
Ross : Quoi ? Vous- vous essayez de vous faire de lâargent sur mon malheur ?
Serveur : Et bien, si vous restez jusquâĂ 21h20, je gagne.
Ross : Câest incroyable. Je-je nâai jamais Ă©tĂ© aussi insultĂ© de toute ma vie. Maintenant si vous voulez mâemballer mon feuilletĂ© gratuit, je mâen vais.
Monica : Et bien, câĂ©tait bizarre. Tu as Ă©tĂ© bruyant et, moi jâai Ă©tĂ© rapide.
Chandler : Je pense que, cette fois, on y est arrivé.
Monica : Oh, jâaimerais ne pas avoir Ă attendre pour faire un test de grossesse.
Chandler : Il faudra aussi que tu en rachĂštes.
(Ils sâavancent vers le parc.)
Chandler : OĂč est Emma ?
Monica : Oh mon Dieu, oĂč est Emma ? OĂč est Emma ?
Chandler : Ne me le demande pas jâĂ©tais lĂ bas Ă te mamourer !
Monica : Ok, ok, je suis sure que Rachel est rentrĂ©e plus tĂŽt et quâelle a rĂ©cupĂ©rĂ© Emma. Va voir de lâautre cĂŽtĂ© du couloir, et je lâappelle sur son portable.
Chandler : Ok. (Il sâen va en courant.)
Monica : HĂ©, tu ferais mieux dâespĂ©rer quâon est enceinte, parce que dâune maniĂšre ou dâune autre, il faudra rendre un bĂ©bĂ© Ă Rachel.
Steve (sanglotant) : Je- je ne peux pas croire que je suis en train de pleurer devant vous. Vous devez penser que je suis pathétique.
Rachel : Non, non, non, jâadmire les hommes qui savent pleurer.
Steve : Vraiment ?
(Il pose sa main sur son Ă©paule.)
Rachel : Ne touchez pas mon manteau !
(Son portable sonne.)
Rachel : Oh, dĂ©solĂ©e, câest mon tĂ©lĂ©phone. Allo ?
Monica (au téléphone) : hé, Rach, comment ça va ?
Rachel : Oh mon Dieu, câest le pire rdv de ma vie !
(Steve commence Ă pleurer bruyamment.)
Rachel (Ă Steve) : Ecoutez, vous savez quoi, je suis dĂ©solĂ©e, mais pensiez-vous vraiment que ça câĂ©tait bien passĂ© ? (A Monica.) Quoi de neuf ?
Monica : HĂ©, est-ce que tu es venue chez nous ?
Rachel : Non.
Monica : Oh mon Dieu, alors...
(Joey et Chandler entrent avec Emma.)
Monica : Oh, Dieu merci ! Emma, te voilĂ !
Rachel : Quoi ? Quâest-ce que tu entends par âte voilĂ â ? OĂč Ă©tait-elle ?
Monica : Oh, on Ă©tait en train de jouer à « cache-cache ». Câest juste- elle adore quand je la joue dramatique.
(Monica raccroche, et Rachel regarde son téléphone.)
Monica (Ă Joey) : Pourquoi diable lâas-tu emmenĂ©e ?
Joey : Parce que vous Ă©tiez en train de faire lâamour !
Monica : Non; pas du tout !
Joey : Ne me mens pas ! Je peux le savoir grĂące aux cheveux de Chandler. (A Chandler.) Tu es trop fainĂ©ant. Tu ne peux pas ĂȘtre au top au moins pour une fois ?
Chandler : Dâaccord, dâaccord, on lâa fait. On essayait de faire un bĂ©bĂ©. Monica ovule.
Joey : Hey ! Câest inacceptable que vous deux fassiez lâamour alors quâEmma est dans la piĂšce dâĂ cĂŽtĂ©. Je vais devoir parler de tout ça Ă Rachel.
(Joey commence Ă partir.)
Chandler : Non, non, non.
Monica : Non, sâil te plait ne le dis pas. Sâil te plait Joey. Elle nous tuera !
Joey : Hey, je dois le faire ! A moins que ...
Monica : A moins que quoi ?
Joey : A moins que vous appeliez votre premier enfant Joey.
Chandler : Quoi ? Pourquoi ?
Joey : Hey, je nâaurais peut-ĂȘtre jamais dâenfants, et quelquâun doit perpĂ©tuer mon nom de famille.
Chandler : Ton nom de famille est Tribbiani.
Joey : (BATTEMENT) (Il rit.) Tâas failli mâavoir.
(Il sâen va.)
Rachel : Bien, euh...
Steve : Ecoutez, je pense que je connais la rĂ©ponse Ă cette question, mais... Voudriez-vous faire lâamour avec moi ?
Rachel : Vraiment, vraiment pas.
Steve : Eh, câest aussi bien. Cela ne colle pas de toutes façons.
Rachel : Oui, ben câest bon Ă savoir. Bonne nuit, Steve.
(Elle avance vers le Central Perk et entre pour trouver Ross assis sur le canapé, mangeant des gùteaux au crabe. Elle enlÚve son manteau tout en gémissant et en frissonnant.)
Ross : Salut, quâest-ce qui ne va pas ?
Rachel : Jâai juste eu une rude soirĂ©e.
Ross : Oh. GĂąteau au crabe ?
Rachel : Beurk !
Ross : Bon, quâest-ce qui câest passĂ© ?
Rachel : Oh, et bien, je... Câest un peu bizarre de te parler de ça, mais...
Ross : Monica mâa dit que tu avais un rdv arrangĂ©.
Rachel : Ouais.
Ross : Moi aussi.
Rachel : Oh.
Ross : Mais est-ce que câest techniquement un rdv quand lâautre personne ne vient pas ?
Rachel : Oh, oh non. Tu ne penses pas quâelle est entrĂ©e, quâelle tâa vu et quâelle est partie ?
Ross : Pourquoi est-ce que tout le monde me dit ça ?
Rachel : Et bien, si ça peut te faire plaisir, jâaurais aimĂ© que mon rdv ne se montre pas.
Ross : CâĂ©tait si mauvais ?
Rachel : Ben, il fait des t-shirts pour gagner sa vie, et il a cru bon de me donner ça.
(Elle brandit un t-shirt noir avec écrit "FBI - Female Body Inspector" (Inspecteur du corps féminin) sur le devant.)
Ross : Inspecteur du corps fĂ©minin ? Câest quelle taille ?
[Dehors. Phoebe et Joey marchent le long de la rue du Central Perk.]
Phoebe : Attends une minute. Comme ça ils vont appeler leur premier enfant Joey ?
Joey : Hmm-hmm.
Phoebe : Comment- comment je vais faire pour quâils appellent leur deuxiĂšme enfant Phoebe ?
Joey : Câest simple, il faut juste que tu les surprennes en train de faire lâamour.
Phoebe : Oh, dans ce cas ils me doivent genre 3 Phoebe.
(Phoebe voit Rachel et Ross Ă travers la vitrine.)
Phoebe : Oh mon Dieu ! Regarde, câest Ross et Rachel. Oh, le plan marche.
(Joey fait le rire spécial plan)
Phoebe : Ne fais pas ce rire.
Ross : Câest le premier rencard quâon a depuis des moi et ils ont Ă©tĂ© tous les deux un grand dĂ©sastre.
Rachel : Oh. Hmm. Tu sais ce qui est bizarre : Phoebe mâarrange un rdv affreux la mĂȘme soirĂ©e oĂč Joey tâarrange un rdv oĂč la fille ne se pointe mĂȘme pas.
Ross : Attends une seconde : tu ne penses pas que câĂ©tait intentionnel ? Je veux dire, câest tout simplement stupide.
[A lâextĂ©rieur du Central Perk.]
Joey : Nous sommes des génies ! Ouais, regarde-les, regarde-les, ils sont vraiment trÚs proches.
Phoebe : Oh, ouais, ils retombent amoureux.
(Rachel et Ross se retournent et regardent Phoebe et Joey avec une expression perplexe sur le visage.)
Phoebe : Oh, ils nous ont vu ! Oh, ils, ils ont lâair en colĂšre ! Oh, ils ont tout dĂ©couvert. Ils viennent par ici. Fuis !
Joey : OĂč ?
Phoebe : Mexico !
(Ils descendent la rue en courant avec Ross et Rachel Ă leurs trousses.)
Joey : Jây crois pas, elles sont pas encore lĂ !
Ross : Je sais. Un double rdv arrangĂ©, et on sâest fait poser un lapin tous les deux. Quelles sont les probabilitĂ©s pour que ça arrive ?
Joey : Je sais, je suis dégoûté. On peut avoir nos feuilletés au crabe gratuits maintenant ?
Serveur : Quoi ?
Joey : On sâest fait poser un lapin. (Il renifle). Et on veut nos feuilletĂ©s au fromage gratuits.
Serveur : Les gars, calmez-vous. Personne ne parie sur vous ce soir. Mais on a fait un pari sur le temps quâil faudrait Ă ce type pour pleurer.
(Il montre Steve qui est assis Ă une autre table. Il regarde ses mains.)
Steve : Mes mains sont tellement grosses !
(Il commence Ă pleurer.)