Fan Club Français de Friends
La page Facebook du Fan Club Français de Friends

Fan Club Friends TV
10 ans de Friends, l'encyclopédie exhaustive de la série culte. 466 pages.
   
 
Scripts VF saison 5

Scripts saison 5 V.F.
501 502 503 504
505 506 507 508
509 510 511 512
513 514 515 516
517 518 519 520
521 522 523 524
Liste épisodes

 
 
    fanfr.com > scripts > saison5vf

    Script Saison 5 Episode 7

Générique

Titre US : The One Where Ross Moves In
Titre FR : Celui qui emménage

Écrit par Perry Rein et Gigi McCreery
Réalisé par Gary Halvorson
Transcrit par Eric Aasen
Traduit par Jean-Philippe Rabian et Lina Mehchi

Fiche détaillée et photos - Titres Saison 5 - Résumé de l'épisode - Script en anglais

Script V.F.

[Scène: Central Perk, Joey et Chandler sont là. Joey feuillette une édition de "National Geographic" et rigole.]

Chandler: Tu regardes les femmes des tribus nues?

Joey: Non, Non, regarde (lui montrant le magazine)

Chandler: C’est un cochon!

Joey: Je sais, je sais, mais as-tu vu son pénis!

(Ross arrive, les cheveux ébouriffés)

Chandler: Hey! (Joey cache rapidement le magazine sous le fauteuil)

Ross: Le cousin de Emily m’a mis dehors!

Chandler: Quoi?!

Joey: Pourquoi?!

Ross: Ben, quand tu loues l’appartement du cousin de ta femme et que tu divorce de ta femme après, le cousin, d’un coup décide qu’il veut reprendre son appartement!

Chandler: Il peut pas faire ça! Vous n’avez pas signé un contrat?

Ross: On n’a pas besoin de contrat "entre famille"!

Joey: Hey! tu peux rester chez nous! on va s’occuper de toi!

Chandler: Oh oui! absolument! Tout ce que tu veux! Mais tu dois me promettre que la seconde où tu te sentiras mieux, on pourra se moquer de ta tête!

Joey: Oui!

Ross: Entendu!

Joey: Okay

Ross: Merci les gars, j’apprécie ce que vous faites pour moi. Bon, je vais recommencer à ranger mes affaires. J’ai tellement déménager ces derniers jours que je commence à me prendre pour un nomade.

(Joey commence à rigoler)

Ross: Quoi?

Chandler: Il a cru t’entendre dire "gonade"!

(Joey éclate de rire)

GENERIQUE DU DEBUT

[Scène: Le restaurant de Monica. Elle est avec l’inspecteur de la Santé Publique. Phoebe les observe]

Inspecteur: Waow Monica! Si tout les restaurants étaient aussi propres que le votre, je sais pas comment je gagnerai ma vie moi!

Monica: Oh Larry

Phoebe: Hmmm, est-ce que les inspecteurs de santé travaillent à commission?

Larry: Non, à corruption

(Phoebe rigole)

Phoebe: Je peux rigoler non?

Larry: Oui, c’était une blague.

Phoebe: Okay! (elle rigole plus fort encore)

Larry: Je vais inspecter le parquet de la cuisine

Monica: Okay Larry, vas-y

(il va dans la cuisine)

Phoebe: Yamiiiii!

Monica: Larry?

Phoebe: Oh oui! Je le laisserai inspecter le parquet de ma cuisine.

Larry: (arrivant) A-98! J’ai enlevé deux points vu que vous ne portiez pas votre bonnet de chef, et ça c’est une violation de la Section 5

Monica: Euuh écoutez moi mon cher Larry, c’est moi qui ai écrit le bouquin sur la Section 5, et je sais très bien qu’on ne doit porter le bonnet que lorsque on est dans la cuisine.

Larry: Et il est où votre bonnet?

Monica: A la cuisine, je vais le chercher.

(Elle se dirige vers la porte de la cuisine, et dès qu’elle franchit la porte)

Larry: Ahhh voila les deux points!

Phoebe: Hey tu dois vraiment lire le livre que tu as écris (à Larry) Waow! Vous aviez vu le bonnet dans la cuisine donc vous saviez qu’elle devrait rentrer sans bonnet à la cuisine! Vous pourriez même faire votre propre émission d’inspecteur de santé  à la télé.

Larry: Oh, je ne sais pas!

Phoebe: Oui, et je pourrai être votre assistante "Vunda"

Larry: Euuh oui peut-être Vunda pourrait me filer son numéro de téléphone et je pourrai l’inviter à dîner un soir.

Phoebe: Okay, elle aimerait bien ça! Surtout que vous devez connaître tous les endroits propres pour manger.

Larry: Je vous appelle.

Phoebe: Okay.

(Larry quitte en prenant la mauvaise direction, alors il détourne le pas rapidement pour reprendre la bonne sortie)

Phoebe: Il est si drôle! (Elle imite ses pas)

[Scène: Central Perk. Gunther sert Monica et Rachel]

Monica: Merci.

Rachel: Merci. (à Monica) Mon?

Monica: ummm?

Rachel: Comment va Ross? Tu sais après toutes ces histoires d’Emily?

Monica: Il va pas si bien, mais il essaie de s’en remettre. Oh minute la! Tu ne vas pas essayer....?

Rachel: Oh non chérie non! Je ne peux pas recommencer toutes ces histoires avec Ross, surtout qu’il va déprimer pour longtemps maintenant, et de toute façon tu sais, je ne m’intéresse pas aux mecs qui viennent tout juste de sortir d’un divorce

Monica: Oui c’est vrai au fait, ils t’intéressent juste 5 minutes avant qu’ils se marient.

(Dany arrive)

Dany: (à Gunther) Deux livres de  Moka Java s’il vous plaît

Monica: (à Rachel) Est-ce que vous allez sortir ensemble vous les deux?

Rachel: Je ne sais pas! Il ne m’a pas appelé depuis la dernière fois. Je le croise dans le corridor, on flirt, je suis toute excitée! puis Rien!

Dany: (à Rachel et Monica) Hey!

Rachel: Salut Dany (elle remarque qu’il porte une boite de boissons) Waow! T’as soif hein?

Dany: Euh non, en fait j’organise une soirée chez moi le samedi."Pendre la crémaillère" comme on dit.

Monica: Ho, c’est amusant!

Rachel: Oh, génial!

Dany: Oui, j’ai hâte!

Rachel: Oui

Dany: Okay, à bientôt (se dirige vers la sortie)

Monica: Bon, ça n’a pas l’air qu’on va pendre la crémaillère nous deux.

Rachel: (rit) Okay, bon d’accord, je comprends son jeu! Il ne me demande pas de sortir avec lui, parqu’il veut que MOI je le lui demande.

Monica: Et toi, tu ne le feras pas.

Rachel: Exactement! Car ça va lui donner le contrôle! Alors là il me sort ces histoires d’une soirée chez lui, pour essayer de me pousser à lui demander de m’inviter! Mais ça lui est revenu dans la face, tu crois pas?

Monica: Alors, il n’y pas pas vraiment une soirée chez lui?

Rachel: Oui oui, il y a une soirée, il y a une soirée, mais maintenant reste à voir qui aura le contrôle, tu me suis?

Monica: Euh, je crois que oui. Alors, si j’ai bien compris, il ne t’invite pas à sa soirée parce que tu lui plais?

Rachel: Exactement!

[Scène: Appartement de Joey et Chandler. Ils arrivent chez eux et voient des boites éparpillées partout dans l’appartement]

Joey: Ross?

Ross: (arrivant de la salle de bain): Salut les colocs!

Chandler: On aime bien la touche que tu as ajouté à cet endroit!

Ross: Oh  oui, je sais je sais, c’est beaucoup de boites, mais une fois de plus, je vous remercie de me laisser rester ici.

Joey: Pas de problème! Et tu sais quoi ? Vu que tu vas rester ici pour quelque temps, pourquoi pas, - j’y pensais- euuh ajouter ton nom sur le message du répondeur?

Chandler: Oh oui

Ross: Oh, j’ai euuh, j’espère que ça vous dérange pas, mais j’ai animé un peu votre message. Ecoutez moi ça! (il lance le répondeur et on entend "We will rock you" avec la voix de Ross chanter) On vous, on vous, rappellera!

Joey: Hey, c’est bon!

Ross: C’est cool non?
(ils rigolent et Ross retourne à la salle de bain)

Joey: (à Chandler) Tu fait semblant de rire toi aussi, n’est-ce pas?

Chandler: Oh oui, mais les larmes c’est sincère! 

[Scène: Un restaurant. Phoebe et Larry dinent]

Larry: Vous êtes très belle ce soir

Phoebe: (sourit) Montre moi encore une fois le badge

(il regarde autour de lui et lui montre rapidement le badge, et elle rigole)

Phoebe: Brillant!

Larry: Puis-je aller me laver les mains? Je viens directement du boulot, et qui sait où ces bébés (montrant ses mains) ont passés?!

Phoebe: (rigolant) Tu n’arrête pas!

(Il va aux toilettes, et Phoebe ajoute du poivre et du sel à son plat. En ajoutant le sel, elle prend une pincé et la lance par dessus son épaule gauche)

Larry: (retournant) Allez, on y va!

Phoebe: Pourquoi?

Larry: Juste en passant à côté de la cuisine j’ai remarqué des violations! Je ferme les portes de cet endroit!

Phoebe: (avec admiration) Tu as le pouvoir de faire ça?

Larry: C’est ça le pouvoir (lui montrant le badge)

Phoebe: (excitée) Ferme les portes!

[Scène: Chez Chandler, Joey et Ross. Chandler arrive. En fermant la porte, on voit la tête de Joey apparaître derrière une clôture faite des boites entre deux chaises]

Joey: Hey!

Chandler: Qu’est-ce que tu fais?

Joey: Rien

Chandler: Ne me dis pas que tu as construit une fort?

Joey: (sourit) quelque chose de ce genre!

Chandler: (remarque quelque chose) Oh my God! L’humidificateur! L’humidificateur de Ross! Tout ce que j’ai pu entendre pendant quatre ans à la fac, c’est (il imite le vrombissement que fait l’humidificateur)

Joey: Tu aurais du sortir de temps en temps mon ami

Chandler: Je déteste ce machin!

Joey: Voyons Chandler! Ross c’est notre ami et il a besoin de nous en ce moment. Allez comporte toi en adulte et viens regarder la télé dans le fort!

[Scène: Chez Monica et Rachel. Rachel ouvre la porte]

Rachel: Oh, salut Dany

Dany: Salut vous! Je viens juste pour vous inviter à la soirée demain soir.

Monica: Oh merci! On va essayer de passer.

Rachel: Euuh, en fait, je pense que je serai occupée.

Monica: Ah oui??

Rachel: Oui, tu as oublié que j’ai euuuh, le gala?

Dany: Ah oui? un gala de quoi?

Rachel: Euh, la régate

Dany: Ah oui! tu fais des régates?

Rachel: Non, non, mais j’encourage ça!

Dany: (à Monica) Okay, j’espère te voir demain soir.

Monica: Okay.

Dany: Faites attention à vous (il quitte)

Rachel: Okay (ferme la porte) il est vraiment tombé cette fois-ci, tu penses pas?

Monica: Comment? Tu voulais qu’il t’invite à sa soirée et il l’a fait!

Rachel: Oui, mais il a attendu jusqu’à  la dernière minute! Donc, si j’accepte, il va croire que je n’ai rien de mieux à faire que d’attendre son invitation à sa stupide soirée! J’ai dit "NON", ce qui me redonne à MOI, le contrôle!

Monica: Donc, c’est à toi de jouer maintenant?

Rachel: Jouer? Quel jeu? On joue pas!

[Scène: Chez Chandler, avec Joey et Ross. Ross travaille sur son ordinateur, et Joey fait beaucoup de bruit.]

Ross: (le regardant furieusement): Joey s’il te plaît! (fait geste de la main montrant son ordinateur pour expliquer à Joey qu’il travaille)

Joey: Désolé

(Joey commence à jouer avec un crocodile en plastique et prétend qu’il l’attaque)

Joey: Aaaaaaaaaah

(Joey réalise que Ross le regarde, alors il arrête. Ross lui fait un geste avec ses deux mains lui expliquant du signe qu’il doit baisser le ton)

Chandler (arrivant): Salut les enfants!

Joey: Hey, veux-tu jouer au foot! S’il te plaît!?

Chandler: Okay! (se dirige vers le coin où la table de foot est normalement située)

Joey: Non, non, non! On a du déplacer la table dans ma chambre, à cause des boites! Viens ! (ils vont dans la chambre de Joey)

Joey: Bon! J’ai une question! C’est quoi cette histoire? (il imite le geste que Ross lui avait fait avec les mains, mais il n’arrive pas à le faire)

Chandler: La petite main marionnette de Joey qui dit byyye?

Joey: Non!  le truc de Ross pour que je baisse le ton!

Chandler: Ahhh, tu parles de ça (Chandler fait le geste parfaitement comme celui de Ross)

Joey: Hmmmm! Ecoute, je ne sais pas combien je pourrai supporter! Et tu sais quoi? Il a enregistré sur ma cassette de "Alerte à Malibu" une certaine émission sur les insectes. Mon Dieu! et si c’était du porno!

Chandler: (souffle) Bon d’accord, c’est un peu dur, mais bon, c’est Ross! Il est comme ça. J’ai pu quand même survivre à la fac avec lui.

Joey: Bon d’accord, je crois que je pourrai patienter un peu plus longtemps. Allez, on joue?

Chandler: Okay

(ils commencent à jouer au Baby-foot)

Chandler: Non, Non, Noooon

Joey: Ouiiiii

Ross: (entre dans la chambre) Euuh les mecs (il fait son fameux geste avec les mains pour qu’ils baissent le ton, puis il leur lève le pouce en signe d’encouragement, et Chandler lui lève le pouce aussi, et Ross ferme la porte en sortant)

Chandler: Okay! Alors, il doit déménager d’ici!

Joey: hmmmmm

[Scène: Chez Monica et Rachel, avec Monica, Rachel, et Phoebe.]

Joey: (entre) Hey!

Monica: Hey!

Joey: Vous avez rien à manger? Je reviens juste de chez Johnos pour acheter du poulet et c’était fermé!

Phoebe: Oh, j’ai emmené Larry mangé la bas, mais ils violaient les règles d’hygiène. Alors on l’a fait fermer!

Joey : Pheebs, si ce gars fait fermer tous nos restaurants favoris, où allons nous manger?!

Monica: Je ne sais pas, des restaurants propres?

Joey: Mu, Yom!

(Quelqu’un frappe à la porte et Monica va répondre.)

Monica: (Regarde à travers le judas.) C’est Dany.

Rachel: ne le laisse pas entrer! Je suis supposée être à une régate.

Monica: (à Danny) On arrive tout de suite! (à Rachel) Est ce que tu ne peux pas juste lui dire que ca commence plus tard?

Rachel: Quoi? Quel genre de régate pourrai se faire de nuit?

Monica: Le genre fausse!

(Elle ouvre la porte et Rachel se cache derrière.)

Danny: Hey, salut, j’ai besoin d’une louche. Vous avez une louche?

Monica: Nous avons une louche. (lui en donne une.)

Danny: Merci, on se voit à la fête.

Monica: Okay, génial!

(Il s’en va et elle ferme la porte.)

Phoebe: Hey, vous savez ce que Larry aurait dit? Il aurait dit, "on se voit à la louche" (rit) jeux de mots dans la VO "see you later, see you ladle"

[Scène: Central Perk, avec Chandler, Joey, et Ross. Chandler et Joey lisent le journal.]

Chandler: Voilà, c’est fini. Tu veux des nouvelles Ross? Sport? International? Liste des appartements à louer?

Ross: Je prendrai Sport.

Joey: A moi! (Attrape la page des sports.)

Ross: Très bien, heu, international.

Joey: Oh à moi aussi! (Attrape la page, Ross le regarde.) Je suis Italien!

Ross: Et bien, je suppose que je peux prendre cette liste d’appartements, bien qu’il n’y a jamais rien d’intéressant dedans.

Chandler: Même à la page 7?

Ross: (regarde) Oh Ouais! T, tu as raison! Il y a une offre alléchante, (lit le journal) Deux chambres, proche de mon travail, ohh, il sera libre dans 5 semaines!

Chandler: Et que pense tu de celui qui est encerclé?

Ross: Oh, je ne sais pas, c’est un peu cher pour un studio.

Joey: Mais libre maintenant! Non?

Chandler: Si.

Joey: Hey, Allons le voir! (Ils se lèvent tous deux.)

Ross: Okay, Allons voir.

Joey: Okay!

Chandler: Allons-y!

Ross: Oh-oh-ooh, hey les gars, j’aimerai bien que vous participiez à l’achat de nouveaux filtres pour le purificateur d’air. Je veux dire, après tout, nous l’utilisons tous.

Chandler: Allons-y rapidement.

Joey: Ouais!

[Scène: L’appartement de la liste. Les gars le visite.]

Ross: Oh non! (Regarde autour de lui.)

Chandler: Oui, regarde moi cette cuisine et salle de bain à la fois! C’est génial! Tu vois, comme ça tu pourra cuisiner tout en étant dans ta baignoire.

Joey: Quelqu’un a fait marché sa tête. Hey, regardons le reste de l’appartement.

(Ils ne bougent pas, ils tournent juste la tête.)

Ross: Je pense que c’est ça. Je ne sais pas on pourrait continuer à regarder.

Joey: Mais hé, Ross, cette appartement est disponible maintenant!

Chandler: Oui, tu n’as pas envi d’être collé à nous durant les cinq prochaines semaines.

Joey: Oui.

(il les regarde.)

Ross: (à Joey) Alors, tu, tu pense que je devrais en profiter et prendre l’appartement?

Joey: Oh, Parfait!

Ross: (à Chandler) Qu’en penses tu?

Chandler: C’est une cuisine qui fait salle de bain.

Ross: Très bien, je vois ce que vous voulez dire. Je heu, je vais en bas signer les papiers pour le bail.

(Il sort.)

Chandler: Nous sommes vraiment méchant.

Joey: il savait qu’on essayait de se débarrasser de lui. Il savait! (pause) Penses tu qu’on pourrait mettre une baignoire dans la cuisine?

[Scène: Central Perk, Phoebe attend Larry.]

Larry: (entre) Hey, Prête pour aller diner?

Phoebe: Ooh, absolument!

Larry: Bien! Qu’est ce que tu penses de L’italien dans Bleaker Street?

Phoebe: Ooh, j’adore ce restaurant! (pense.) Alors non.

Larry: Et chez Mama Lisettie?

Phoebe: Enh. Bien sur!

Larry: (Vérifie quelque chose.) J’aimerai savoir depuis combien de temps ce lait (sur le comptoir) est il dehors.

Phoebe: Oh, no-no, ce bar est tout à fait sain! C’est mon lait. Je l’ai acheté aujourd’hui, parce que j’avais soif de lait. (Elle boit une gorgée, mais se retourne et fait une tête de mécontente.) Okay, allons y!
(Au moment où ils allaient partir, Gunther surgit devant eux avec deux sacs d’ordures. Larry l’arrête.)

Larry: Hey, copain! (montre son badge.) Connaissez vous la section 11-B suer le code de la santé publique, qui dit de sortir les détritus par la porte de derrière?

Gunther: Mais alors je vais devoir faire tout le tour.

Larry: Oh, donc vous préféreriez la facilité à la santé?!

Phoebe: Okay, stop! Larry, tu ne pourrai pas être juste Larry plutôt que l’inspecteur Larry? Tu vois, c’était vraiment excitant au début, mais maintenant ca commence... Okay, alors où va-t’on manger?

Larry: Et bien, je suppose que je pourrai lui donner un avertissement.

Phoebe: Merci. (à Gunther) Okay, vas y! Vas y! Vas y! (Il s’en va) (à Larry) Maintenant, si après le dinner tu as toujours envie de détruire quelqu’un, je connais un vendeur de Hot-Dog qui se met les doigts dans le nez.

[Scène: Chez Chandler and Joey, Chandler and Joey regrettent d’avoir mit Ross dehors.]

Joey: Peut être qu’on a fait une bonne chose, et que ca va aider Ross à remettre les pieds sur terre!

Chandler: Oui, c’était un bel appartement!

Joey: Oui!

Chandler: Pas beaucoup de place pour ranger mais il pourra pendre ses affaires dans un sac sur le balcon!

Joey: Oui!

(Pause.)

Chandler: Qu’est ce qu’on fait?

Joey: Je sais pas, on pourrait commander une Pizza?

Chandler: Pour Ross!

Joey: Oh! Oh!

(The téléphone sonne, Joey répond.)

Joey: Allô! (écoute.) Oh oui! (à Chandler) C’est le propriétaire de l’appartement, il veut les références de Ross. (au propriétaire.) Ross est le meilleur ami qu’on puisse rencontrer! Oui, il es digne de confiance.

Chandler: (prend le  téléphone) Bien sur il a un énorme chien!  Et heu, il aboie pendant la nuit. (écoute.) Et bien, qui n’aime pas les chiens? (réfléchis) Ah c’est un danseur de claquettes! (écoute) Oui, certains disent que c’est un art perdu. (pense) Oui, c’est un proxénète. Un proxénète qui fait des claquettes! (pause.) Allô?
(Le propriétaire raccroche au nez de Chandler. Ce dernier pose le téléphone et s’assoit sur une chaise. Joey est confus et perdu. "il essaye de diviser 136 par 13.")

Chandler: Ohhhhh!

[Scène: En bas, à la fête de Danny, Monica et Rachel arrivent au pied des escaliers, et Rachel se cache pour ne pas être vue par Danny.]

Rachel: Regarde ca, ca ne va jamais marcher! Il est là!

Monica: Et bien va lui dire bonjour.

Rachel: Non, je dois descendre les escaliers et revenir, comme si je revenais de la régate Okay? Alors distrais le mais ne soit pas trop séduisante.

(Monica obéit.)

Monica: Hey, Danny!

Danny: Hey! Qu’est ce qui se passe?

Monica: (Dos à l’escalier.) Oh, c’est une superbe fête! Superbe nourriture. vous savez, la plus part du temps, ce ne sont que des chips. (Quand elle dit ca, Rachel essaye de descendre mais elle est coincée par d’autres personnes et est obligée de rebrousser le chemin.)(Monica voit qu’elle va devoir plus le distraire.) Alors heu... Qu’est ce que c’est que ca? (montre son assiète.)

Danny: Une salade.

Monica: Ooooh! (Rachel arrive enfin à descendre.) Et-et-et-et qu’est ce que c’est que ca? (montre à nouveau.)

Danny: Du pain. Mais vous n’etes pas chef ?

(Rachel revient.)

Monica: (Quand elle voit Rachel arriver) Oh.

Danny: Hey! Rachel!

Rachel: Hey! Ohc’est vrai, c’était ta fête ce soir.

Danny: Oh waouh, Tu es magnifique! Content que tu as pu le faire.

Rachel: Oh et bien, tu sais, le gala doit bien s’arrêter à un moment.

Danny: N’allez nul part, je reviens tout de suite. (il s’en va)

Rachel: oui, certainement. (à Monica) Yeah, sure. (à Monica) Très bien, sur quelle terrain est la balle maintenant?

Monica: Je ne pensais pas qu’il y avait une balle?

Rachel: Oh, allez! il est heureux de me voir, il ne veut pas me voir partir, il y a des balles qui volent partout sur tout le terrain!

Danny: (revient avec un ami.) Rachel, c’est mon ami Tom. (à Tom) Voici la fille dont je te parlais.

Rachel: Oh, vas y! Tu parles aux autres de moi?

Danny: Vous deux vous vous entendrez très bien! Je vais aller faire le tour des invités. (il quitte)

Tom:  Alors vous travaillez chez Bloomingdale, non? Ma mère les appellent les Bloomies.

Rachel: (rit) Oui, très bien, Repos soldat!

Tom: Excusez moi?

Rachel: Non, ca va, tu peux arrêter ton jeu Tommy! Je comprends très bien ce qui se passe ici. Tu es le bras droit de Danny, non? Vous êtes les meilleurs amis. des frangins!

Tom: Je vais parler heu, à un ami.

Rachel: Ouais, ouais, vous allez parler à votre ami et vous allez lui dire, "coup au but."

(Il s’en va.)

Rachel: Super! Il a juste essayer de m’embarquer, et je l’ai expédié à l’autre bout du terrain!

Monica: Je pense que j’ai besoin d’un verre.

Rachel: Oui!

(Elles vont boire.)

[Scène: Chez Chandler et Joey. Ross a toujours ses boites éparpillées partout dans l’appartement. Joey porte une casquette de football, et Chandler le fait tourner sur son fauteuil en comptant]

Chandler: 98,99, 100, Okay, c’est parti!

Joey: (se relevant) Je te dis mon ami, je me sens très bien! (il essaie de faire un pas et tombe à plat sur le visage. Il essaie de se relever une autre fois et retombe en arrière et Chandler l’attrape)

Chandler: Attention, attention!

(Ross arrive)

Joey: Hey!

Chandler: Hey!

Ross:Hey, alors euuh, j’ai pas eu cet appartement. Il y avait un problème dans ma demande apparemment.

Joey: T’es pas sérieux!

Chandler: T’es pas sérieux, non!

Ross: Oui, mais la bonne nouvelle c’est que Phoebe m’a dit que je pourrai rester chez elle pour quelque temps, alors ...

Joey: Mais, tu ne peux pas rester chez Phoebe Ross! Nous sommes des colocs!

Ross: Ecoutez les mecs, vous n’avez pas à me supporter, je prends beaucoup de place

Joey: Ben, on a beaucoup de place! Il y en a un peu qui reste là-bas (montre le coin de la fenêtre mais réalise qu’il n’y en a plus, alors il montre le coin de sa porte) à côté, à côté des haut-parleurs. S’il te plaît reste ici!

Chandler: Oui!

Ross: Vous êtes surs?

Joey: Absolument!

Chandler: Oui Ross, tu dois rester!

Ross: D’accord

Joey: D’accord

Chandler: Bon mon ami!

Ross: Alors je suis un maquereau moi, heiin? Ecoutez je sais que des fois je peux être fatiguant, mais vous pouvez me le dire. Dites moi ce qui vous dérange, Okay? et moi de mon côté je ferai de mon mieux pour contrôler mes habitudes embêtante (il fait son geste des mains, celui qu’il fait normalement pour leur demander de baisser le ton)

(Chandler et Joey sourient, mais quand Ross se retourne, ils se regardent horrifiés!)

GENERIQUE FIN

[Scène: Chez Chandler, Joey et Ross. Chandler arrive. En fermant la porte, on voit la tête de Joey apparaître du fort, comme la scène passée, mais cette fois-ci il porte un chapeau de cow-boy]

Chandler: Alors, je vois que t’as eu une journée très productive. Tu ne pense pas que c’est un peu trop le chapeau de cow-boy?
Ross (apparaissant derrière Joey avec  une coiffe d’indien): Allez, c’est amusant!

Chandler: Bon d’accord (il se joint à eux dans le fort, et réapparaît portant un bonnet) C’est pas un bonnet de femmes ça?

Joey: Arrête de bavarder et va nous préparer le thé! (Chandler obéit)

FIN

© Fan Club Français de Friends & Friends Generation 2