Une photo au hasard
Chercher les 6 Friends
Chercher des Invités
Chercher des épisodes
Les meilleurs épisodes
Les bonus
Les invités récurrents
Les photos les plus vues
Les invités préférés
Introduction en Flash
Contactez-nous

    Script Saison 6 Episode 13

Générique

Titre US : The One With Rachel's Sister
Titre FR : Celui qui sortait avec la soeur

Écrit par Sherry Bilsing-Graham, Ellen Plummer et Seth Kurland
Réalisé par Gary Halvorson
Transcrit par Eric Aasen
Traduit par Guillaume Martin

Fiche dĂ©taillĂ©e et photos - Titres Saison 6 - Résumé de l'épisode - Script en anglais

Script V.F.

[Scène : Central Perk, Joey distribue leur addition à Rachel, Chandler, Phoebe, et Ross.]

Joey: Bon, Rachel, le muffin et l’expresso, ça fait $4.50. Ross un café au lait, $2.75. Chandler un café et un scone, $4.25. Et Phoebe, une infusion, $1.25. Vous tous, ça fait (il s’arrête pour calculer de tête) $12.75.

Chandler: Et c’est ce mec qui Ă©tait incapable de partager notre facture de tĂ©lĂ©phone de $80 en deux !

 (Une belle femme approche.)

La femme : Salut !

Joey: Salut !

La femme : Combien je vous dois pour le muffin et le cafĂ© au lait ?

Joey: Oh, c’est Joey Tribbiani qui offre.

La femme Oh, bien. HĂ© bien remerciez-le. Et puisque Joey semble ĂŞtre un gentil garçon, peut-ĂŞtre pourrions nous sortir un jour ?

Joey: HĂ© bien, il n’a pas l’habitude que les femmes agissent avant lui, mais je vais vĂ©rifier. Il est d’accord. (Elle lui donne sa carte.) GĂ©nial ! Merci ! Au revoir !

Ross: HĂ© Joey, pourquoi c’est pas gratuit pour nous ?

Joey: Ca le sera quand tu ressembleras Ă  elle dans une chemise moulante ! C’est gĂ©nial ! J’ai jamais eu autant de rencards !

Rachel: Attend une seconde, tu ne donnes des trucs gratuits qu’aux jolies filles ?

Phoebe: HĂ© Joey c’est tellement rĂ©pugnant !

Joey: Et qu’est-ce que tu dirais d’un scone gratuit, bĂ©bĂ© ?

Phoebe: (Elle glousse) Je suis jolie.

Générique.

[Scène : Monica and Chandler, tout le monde joue au Monopoly sauf Monica.]

Ross: Est-ce que quelqu’un a des chewing-gums ?

Phoebe: Oui, j’en ai ! (Elle attrape son Ă©norme sac et commence Ă  fouiller, sortant des tas d’objets sauf des chewing-gums.) HĂ©, tu sais quoi ? Non. (Pause) Attend une seconde. (Elle sort un sac rempli d’eau ou nage un poisson.) Je sais que c’est quelque part lĂ  dedans.

Ross: Tu sais quoi ? Laisse tomber. J’en veux plus.

Monica: (entrant) Salut !

Ross : Salut !

Chandler : Salut, qu’est-ce que tu fais lĂ  ? Tu devrais pas ĂŞtre au travail ?

Monica: (Parlant du nez) Ils m’ont dit de rentrer. Ils disent que je ne peux pas travailler si je suis malade.

Tous: Ohh!

Chandler: Je suis désolé que tu sois malade.

Monica: Je ne suis pas malade ! Je ne tombe jamais  malade ! Tomber malade c’est pour les faibles et les mauviettes !

Rachel: Chérie, personne ne crois que tu es une mauviette, mais nous croyons que tu as besoin d’un mouchoir. (Elle remarque quelque chose qui pend du nez de Monica, comme Joey d’ailleurs.)

Monica: (Essuyant son nez) Je n’ai pas Ă©tĂ© malade depuis au moins trois ans ! (Elle Ă©ternue.)

Chandler: Je vais t’apporter des mouchoirs.

Monica : Je ne veux pas de mouchoir. Je suis en bleine forbe !

Ross : Quand tu le prononce «bleine forbe Â», tu n’es pas en pleine forme.

Monica: Je suis en bleine forbe ! Bleine forbe ! C’est un mot difficile Ă  prononcer.

(On frappe à la porte. Toute la bande est figée et Phoebe recompte pour être sur que tout le monde est là. Curieux, Chandler va ouvrir.

Chandler: Oui ?

 (Une femme entre.)

La femme : Salut, Est-ce que Rachel est lĂ  ? Je suis sa sĹ“ur.

Rachel: Oh mon Dieu, Jill !

Jill: Oh mon Dieu, Rachel !

 (Elles courent et s’enlacent.)

Chandler: Oh mon Dieu, prĂ©sente-nous !

Rachel: Voici Chandler (Elle le montre du doigt.)

Jill: Salut !

Rachel: Et tu connais Monica et Ross !

Ross: Salut Jill !

Rachel: Et voici Phoebe, et là c’est Joey.

Joey: Salut (avec sa voix de tombeur) alors, ça gaze ?

Rachel: Non ! ! (Joey recule, effrayĂ©) (A Jill) ChĂ©rie, qu’est-ce que tu fais lĂ  ?

Phoebe: (A Ross) Quelle sĹ“ur c’est, la pourrie gâtĂ©e ou la râleuse ?

Jill: (A Rachel) Papa me coupe les vivres.

Phoebe: Laisse tomber, j’ai compris.

Jill: Et tu sais ce que je lui ai dit ? « Je vais engager un avocat et je vais t’attaquer et prendre tout ton fric. Et après, je te couperais les vivres ! Â»

Rachel: Wouaou ! Et qu’est-ce qu’il a dit ?

Jill: Qu’il ne payerait pas pour mon avocat ! Après il m’a dit de venir ici et d’apprendre la valeur de l’argent avec la seule fille dont il soit vraiment fier.

Rachel: Vous avez entendu ça ? ! Mon père est fier de moi ! Mon père est fier de moi.

Monica: Rachel ? (Elle montre Jill.)

Rachel: Ah oui, dĂ©solĂ©e. Attend chĂ©rie, qu’est-ce que tu as fait pour que papa te coupe les vivres ?

Jill: Bien, j’ai acheté un bateau.

Monica: Tu as achetĂ© un bateau ?

Jill: Oui, mais c’était pas pour moi, mais pour un ami.

Chandler : HĂ©, on a choisi la mauvaise sĹ“ur comme amie ! (Rachel le fixe.)

Rachel: Jill, chĂ©rie, je crois que c’est le meilleur truc qui te sois jamais arrivĂ©, je veux dire qu’il fallait bien que tu te dĂ©brouilles seule un jour ! Et tu sais, quand je l’ai fait, j’étais effrayĂ©e au dĂ©but, et regarde moi maintenant ! Je suis la seule fille dont papa soit fier ! Bon, Ă©coute ce que tu vas faire. Tu vas trouver un job, un appart, et en attendant, je vais t’aider et tu vas rester lĂ  avec nous. D’accord Phoebe, elle peut rester avec nous ?

Phoebe: Bien sur, oui !

Jill: C’est gĂ©nial. D’accord, je vais faire ça ! Je sais pas comment vous remercier.

Phoebe: Oh, j’aime les cartes.

[Scène : Central Perk, Joey travaille, Phoebe et Ross sont assis sur le canapé.]

Joey: (A un client) Vous avez terminĂ© ?

Client: Oui.

Joey: Bien ! (Joey prend son cookie et le termine.)

Gunther: Bon, voilà les pourboires pour ce matin. Jen reçoit 50, moi 50 et Joey doit $8.

Joey: Quoi ? !

Gunther: Pour toute la nourriture gratuite que tu as donnée.

Joey: Ben, si c’est de la nourriture gratuite, pourquoi je dois la payer ?

Gunther : Nous ne donnons qu’aux gens qui fĂŞtent leur anniversaire.

Joey: Et s’ils arrivent troisième sur une liste de top modèles ?

Gunther: Non !

Joey : (A une femme qui est troisième sur une liste de top modèles) DĂ©solĂ© ! (Il attrape son muffin et le remet dans le prĂ©sentoir.)

Jill: (entrant, portant plusieurs sacs) J’ai eu une journée super dure. Ces sacs sont tellement lourds. (Elle les pose.)

Ross: Jill, comment tu as payĂ© tout ça ? Je croyais que ton père t’avait pris ta carte de crĂ©dit.

Jill : Oh, allons, j’ai mĂ©morisĂ© ces numĂ©ros quand j’avais 15 ans. Mais regarde tous ces nouveaux trucs que j’ai acheté  pour rĂ©ussir seule. (Elle sort un pull rouge) C’est mon pull «s’il vous plaĂ®t, engagez-moi. Â» (Elle sort un pantalon noir) Et lĂ , c’est mon pantalon «louez-moi cet appartement s’il vous plaĂ®t. Â»

Ross: Je ne crois pas que laisser ton père payer tes nouveaux vêtements soit une façon de réussir seule.

Jill: Oh, M. Le Scientifique, épargne-moi les détails techniques.

Phoebe: Sérieusement. Je crois que Rachel n’aimera pas.

Jill: Et alors, qui l’a proclamĂ© Reine du Monde ?

Phoebe: J’adorerai ce mĂ©tier !

Rachel: (entrant) Salut, alors quoi de neuf ?

Jill: Salut !

Rachel: (Elle remarque les sacs de Jill) Jill ! ! Tu as fait des courses ? !

Jill: Non ! Ils ont fait de courses ! (Elle montre Phoebe et Ross)

Phoebe et Ross : Oui, nous avons fait du shopping !

Rachel: Vous avez du shopping ? ! Quoi, et après vous ĂŞtes venu ici le montrer Ă  Jill alors que vous savez qu’elle essaye d’arrĂŞter. Vous ĂŞtes terribles ! 

Phoebe: Désolée Jill.

Ross: Désolé Jill.

Rachel: Vous avez achetĂ© quoi ?

Phoebe: HĂ© bien, j’ai pris (Ross lui tend un sac) (A Ross) merci, j’ai pris ce, tu sais, pull «je veux un job Â» (Elle sort le mĂŞme pull.)

Rachel: Oh.

Phoebe: Et puis j’ai pris ce pantalon d’appartement.

Rachel: Pantalon d’appartement ?

Phoebe: Oui, tu connais pas ?

Rachel: Si, bien sur que je connais. Ross tu as achetĂ© quoi ?

Ross: Hum, j’ai pris (il prend le truc rose avec des franges) ça !

Rachel: Un Pashmina ?

Ross: J’adore ces trucs.

Rachel: Vraiment ? Ross, C’est quoi un Pashmina ?

Ross: C’est un tapis (Jill fait la grimace.)

Rachel: Jill ?

Jill: (Elle se cache dans ses mains et commence à pleurer) Je suis désolée, Rachel, je suis désolée...

Rachel: Oh, allons, tu crois que ça va marcher avec moi ? ! J’ai inventĂ© ce truc !

Jill: D’accord ! Mais je suis dĂ©solĂ©e.

Rachel: D’accord, c’est rien. Une petite rechute, c’est rien, mais ne recommence plus, d’accord ? Maintenant, puisque papa a payĂ© pour ces affaires, je devrais les confisquer toutes. Mais je ne vais prendre que le Pashmina. (Ross lui donne.) Et, le... le pantalon. Non, je vais tout prendre ainsi tu retiendras vraiment la leçon. D’accord ? Bon, maintenant, je vais aller faire quelques courses. On se voit pour dĂ®ner. (Elle part avec toutes les affaires de Jill.)

Jill: Elle a pris toutes mes affaires.

Ross: Oui, tout sauf ce petit sac bleu. (Il lui donne.)

Jill: C’est celui que je prĂ©fère ! Oh, (elle l’enlace) merci beaucoup !

Ross: Bon. Euh...

Jill: Oh mon Dieu, c’était tellement bĂŞte, comme si un Pashmina pouvait ĂŞtre un tapis !

Ross: Ah oui, et toi avec tes (Il l’imite en train de pleurer) «je suis dĂ©solĂ©e ! Â»

Jill: (Le tape) tais-toi, c’était pas du tout ça !

Phoebe: Et moi, tu sais, quand j’ai parlĂ© du pantalon d’appartement, j’avais l’air bĂŞte ?

(Ils la regardent tous les deux.)

Jill: Est-ce que tu Ă©tais aussi mignon au collège ?

Ross: Oh arrĂŞte.

Jill: Non tu arrĂŞtes !

Ross: Non, tu arrĂŞtes !

Jill: Tu arrĂŞtes !

Phoebe: (Se lève et s’assoit entre eux deux) Bon, pourquoi je ne m’assiĂ©rais pas ici et vous arrĂŞteriez tous les deux !

[Scène : Monica et Chandler, Monica est toujours très malade et entre dans le salon, venant de la salle de bain. Elle porte un peignoir. Chandler lit un magazine.]

Monica: Bon, qu’est-ce que tu veux faire ? Faisons quelque chose de fou !

Chandler: Je sais, reposons nous et buvons beaucoup. (Il prend un verre de jus d’orange.)

Monica: D’accord je vais me reposer. Mais si je vais au lit, tu viens avec moi.

Chandler: Je ne pourrais pas résister si ça ne coulait pas... (Montre son nez.)

Monica :  (Essuyant son nez) Tu veux dire que tu n’as pas envie de ça (Elle essaye de faire un mouvement sexy, mais ce n’est pas efficace avec le peignoir.)

Chandler: Ouais, tu ne dirais pas ça, même en pleine santé.

Monica: (Avec une voix sexy) Allez, viens. (Elle tousse bruyamment.)

Chandler: Ne le prend pas mal. Je ne peux pas faire l’amour avec une personne malade.

Monica ;  Je suis d’accord Chandler. Moi non plus je ne peux pas coucher avec une personne malade, c’est dĂ©gouttant ! Mais je ne suis pas malade. Je vais te le prouver. Nous sommes deux personnes en bleine santĂ©.

Chandler: Ouais, je voudrais bien y rester, en bleine santé.

[Scène : Phoebe and Rachel, Rachel sort ses nouvelles affaires quand Phoebe entre.]

Rachel: Salut !

Phoebe: Salut.

Rachel: Quoi de neuf ? !

Phoebe: Je crois qu’il y a quelque chose que tu dois savoir.

Rachel: Ben, j’espère que ce n’est pas Ă  propos du pantalon d’appartement parce que je viens d’en parler Ă  ma patronne Ă  Ralph Lauren, et elle a adorĂ© !

Phoebe: Non. Non. C’est juste que j’étais avec Ross et Jill, après que tu es partie, je crois qu’il y avait quelque chose entre eux.

Rachel: Quoi ? !

Phoebe: Oui, c’est sûrement rien, mais je voulais juste te prévenir qu’il pourrait y avoir quelque chose.

Rachel: Entre Ross et Jill ?

Phoebe: Oui !

Rachel: Entre Ross et ma sĹ“ur ?

Phoebe: Oui.

Rachel: Entre ma sĹ“ur Jill et mon ex-petit ami Ross ?

Phoebe: Oui.

Rachel: C’est pas possible.

Phoebe: Bon d’accord.

Rachel: Oh mon Dieu ! Je peux pas le croire ! D’accord j’aime pas quand Ross sort avec des filles, mais avec ma sĹ“ur, c’est un peu comme un inceste ou quoi ? ! Oh mon Dieu, ils vont coucher ensemble ! Oh ! Oh non ! Et s’il l’épouse aussi ? Oh, c’est affreux, affreux. Et je peux pas l’empĂŞcher, je peux pas, je ne possède pas Ross ! Et Jill, elle devrait pouvoir faire ce qu’elle veut ! Oh mon Dieu, je peux pas croire que Ross Ă©pouse ma petite sĹ“ur, c’est terrible ! C’est le pire truc qui aurait pu m’arriver !

Phoebe: Mais bonne nouvelle pour le pantalon d’appartement, hein ?

[Scène : Central Perk, Joey donne son addition à la même jolie femme que précédemment.]  

Joey: Ca fait $3.85.

La femme : Comment ça ? Hier vous avez dit que j’étais trop belle pour payer !

Joey: Mais je ne peux pas parce que mon patron a dit... (Il a une idĂ©e) (Il commence Ă  chanter) «joyeux anniversaire, joyeux anniversaire, joyeux anniversaire Annie... Â»

La femme : Amy !

Joey: (chante toujours) « ...Amy, joyeux anniversaire ! Â»

Un autre client : HĂ© c’est bizarre, c’est aussi mon anniversaire !

Joey: Ouais, mais pas ici.

Jill: (entrant) DĂ©solĂ©e, je suis en retard, qu’est-ce qu’il y a ?

Rachel: (Sur le canapĂ©) Salut ! Je voulais avoir des nouvelles de tes recherches pour un job.

Jill: Oh, rien. Mais je suis passĂ© devant trois magasins et je ne suis pas entrĂ©. Je suis forte, hein ?

Rachel: C’est très bien. Et tu sais qui n’a pas de problèmes de travaille ? Ross. Il travaille Ă  l’universitĂ©.

Jill: Oui.

Rachel: Ah tu sais ça, vous en avez parlĂ©, vous Ă©tiez que tous les deux, vous allez sortir ensemble ?

Jill: Moi et Ross ? Non. Oh non ! Pourquoi tu crois ça ?

Rachel: Je crois, enfin Phoebe m’a dit qu’elle avait cru voir quelque chose entre vous.

Jill: Non ! Enfin, il est sympa.

Rachel: Oui.

Jill: C’est le genre de mec avec qui on est ami, tu sais ? Mais c’est pas le genre de mec avec qui on sort. C’est le genre de gars avec qui tu voudrais sortir, parce que tu l’as fait . Pas pour moi.

Rachel: Ah, pas pour toi. Tu veux dire quoi, il y a quelque chose qui cloche avec Ross ?

Jill: Oh non non non. Il est un peu, je sais pas, un peu intello.

Rachel: Tu trouves qu’il a la grosse tête ?

Jill: Tu trouves aussi ?

Rachel: Non ! Non, Ross n’a pas la grosse tĂŞte !

Jill: Bon, disons juste qu’il n’est pas mon genre.

Rachel: Quoi, beau, c’est pas ton genre ? Intelligent ? Gentil ? Embrasse bien ? C’est choses lĂ  ne t’intĂ©ressent pas ? Ross est un garçon gĂ©nial ! Tu serais chanceuse de sortir avec lui !

Jill: Bon d’accord, si c’est si important pour toi, je vais lui donner un rencard.

Rachel: Oh non non non non non, c’est pas ce que je voulais dire.

Jill: Non ! Tu sais Rachel. Tu as raison. Il a Ă©tĂ© très gentil avec moi.

Rachel: Oui, mais c’est pas ton type.

Jill: Oui mais peut-ĂŞtre que c’est bien. Tu sais, je fais beaucoup de choses nouvelles, et peut-ĂŞtre je devrais sortir avec un intello !

Rachel: Oui, mais il ne faut pas faire trop de nouvelles choses Ă  la fois. Je veux dire, tu te rappelle ce qui est arrivĂ© Ă  la petite fille qui a fait trop de choses nouvelles Ă  la fois, hein ?

Jill: Quoi ?

Rachel: Elle est... morte, Jill.

Publicité

[Scène : Monica and Chandler, Chandler s’est endormi en lisant son livre. Monica l’appelle de la chambre et le réveille.]

Monica: (toujours malade) Chandler !

Chandler: Oh qu’est-ce qu’il y a chĂ©rie, tu veux du thĂ© ? De la soupe ? (Il se lève et va dans la chambre, oĂą Monica est toujours en peignoir, allongĂ©e de manière sexy sur le lit. Du moins elle essaye, et quand il entre, elle enlève le peignoir.) Oh-ohhhh!

Monica: (Essayant d’être attirante) On appelle le Dr Bing. Dr Bing dans la chambre.

Chandler: Oh chérie, je croyais que tu dormais.

Monica: Comment je pourrais dormir sachant que tu es dans la pièce d’à côté !

Chandler: Moi je dormais. (Elle enlève son peignoir et commence Ă  frissonner) Oh non. ChĂ©rie ! Tu sais ce qui est sexy ? Les couvertures. Les couvertures sont sexy. Et l’édredon. Et oh ! Les bouillottes sont sexy.

Monica: Allez, viens dans le lit ! Je veux te prouver que je ne suis pas malade ! Je veux que tu te sentes aussi bien que moi. (Elle Ă©ternue.)

Chandler: Tu veux bien te reposer !

Monica: Je vais bien. (Elle Ă©ternue et tousse Ă  la fois, comme quand on a un gros rhume)

[Scène : Central Perk, Joey chante Joyeux Anniversaire à une autre femme séduisante. Gunther regarde et il n’est pas content]

Joey: (chantant) « Joyeux anniversaire ! Â»

Gunther: Tu vas payer ça.

Joey: Quoi ? Non. C’est son anniversaire.

Gunther: Tu as chantĂ© Joyeux Anniversaire Ă  20 femmes aujourd’hui !

Joey: Mais c’est vraiment...

Gunther: Tu n’as plus l’autorisation de distribuer les gâteaux d’anniversaire.

Joey: Merde ! (Il part.)

Ross: (entrant) Rachel ? Salut !

Rachel: Salut !

Ross: Tu as dit Ă  ta sĹ“ur de me donner un rencard ?

Rachel: HĂ© bien, euh...

Ross: Waou ! Enfin, elle est belle, mais je n’aurais jamais pensĂ© sortir avec elle, jamais !

Rachel: Vraiment ? !

Ross: Oui, mais puisque tu es d’accord, je me suis dit « Pourquoi pas ? Â»

Rachel: Donc pas franchement jamais.

Ross :  Je dois dire que tu es beaucoup plus mure que moi. Après tout ce qu’on a vĂ©cu, je veux dire... j’aimerais avoir un frère pour faire pareil. HĂ© si jamais tu veux sortir avec Monica, je suis d’accord.

Joey: (les surprenant) Oh non, et moi...

[Scène : Monica and Chandler, Monica est toujours malade, et elle vient demander de l’aide à Chandler qui lit sur le canapé.]

Monica : (entrant) Chandler. Je crois que je suis malade.

Chandler: Vraiment ? FoudroyĂ© dans la force de l’âge !

Monica: Bon d’accord, je l’admets. Je me sens mal. Tu veux bien m’étaler ça sur la poitrine ? (Elle lui tend du Vicks Vap-O-Rub.)

Chandler: Non non non non, tu ne m’auras pas comme ça.

Monica: Allez. J’ai vraiment besoin de ton aide !

Chandler: Non non non non non!

Monica: Bon je vais l’étaler moi-même.

Chandler: D’accord.

 (Pour commencer, elle descend le haut de son peignoir pour montrer qu’elle est nue en dessous, et elle commence à se masser. Chandler le remarque, et je vous laisse imaginer.)

Chandler: Donc, tu vas juste l’étaler, toute seule, sur toi ?

Monica: Oui ?

Chandler: C’est bien.

Monica: Tu plaisantes ? Est-ce que ça t’excite ?

Chandler: Oui ! (Il prend sa tĂŞte dans sa main, honteux.)

Monica: Je ne le crois pas ! C’est quoi ? Le mouvement ou l’odeur ?

Chandler: Le tout est très bien. (Elle se couvre et s’assoit.) Alors tu veux, heu, aller au lit ?

Monica: Pas maintenant, je suis malade ! 

Chandler: Allez, menteuse !

Monica: Qu’est-ce que tu fais de ta règle contre coucher avec les gens malades ?

Chandler: C’était avant la vaporisation...

Monica: D’accord, si tu veux vraiment faire l’amour...

Chandler: Ouais ! (Il court dans la chambre.)

Monica: Ca a marché comme un sort.

[Scène : Central Perk, Rachel est là. Jill entre pour commencer son rencard avec Ross.]

Jill: (entrant) Salut !

Rachel: Qu’est-ce que tu fais lĂ  ?

Jill: Ross et moi devons nous retrouver ici pour notre rendez-vous. Alors, qu’est-ce que tu en penses ? (Elle fait un tour sur elle-mĂŞme pour montrer Ă  Rachel ce qu’elle porte.)

Rachel: Hé bien j’aime pas.

Jill: Vraiment ? !

Rachel: Ca fait un peu garce.

Jill: C’est Ă  toi !

Rachel: Oui, enfin, je suis une garce.

Jill: (rigole) Moi aussi !

Ross: (entrant) Salut Jill !

Jill: Salut !

Ross: Salut (Il voit Rachel et oublie son nom pendant un instant.)

Rachel: Rachel.

Ross : Rachel ! Oui ! Tu n’es pas chez toi, tu es juste lĂ .

Rachel: Oui, je sais, et je crois que tu penses que ca serait bizarre. Mais ça ne l’est pas !

 (Silence embarrassé.)

Ross: Bon. Je la heu, (A Rachel) Je la ramènerais pour minuit.

(Rachel rit un peu trop fort alors que Ross et Jill partent. Après leur départ, elle s’effondre.)

[Scène : Appartement de Monica and Chandler, Rachel entre et va directement à la fenêtre pour regarder dans l’appartement de Ross. Elle voit que l’appart de Ross est vide.]

Rachel: Pourquoi vous n’êtes pas encore rentrĂ©s ? !

Monica: (de la salle de bain) Il y a quelqu’un ?

Rachel: Oh oui, c’est moi ! DĂ©solĂ©e !

Chandler: (De la salle de bain) Qu’est-ce que tu fais lĂ  ?

Rachel: Heu, je regarde par votre fenĂŞtre. La vue est belle. Qu’est-ce que vous faites ?

Chandler: Nous mettons du Vap-O-Rub quelque part.

(Ross entre dans son appart avec Jill)

Rachel: Oh, il l’a ramené chez lui.

Monica: (entrant avec Chandler) Qui ? (Elle regarde par sa fenĂŞtre dans l’appart de Ross) C’est ta sĹ“ur ?

Rachel: Ouais, c’est une garce !

Monica: Quoi, Ross sort avec ta sĹ“ur ! C’est bizarre !

Rachel: Oh mon Dieu, il lui enlève ses vĂŞtements !

Chandler: Il lui enlève son manteau !

(On voit Ross enlevant le manteau de Jill.)

Rachel: C’est terrible.

Monica: Non, c’est rien. C’est leur premier rendez-vous. Je suis sur que rien...(comme elle parle, on voit Ross qui ferme ses rideaux.)

Rachel: Oh.

Chandler: Oh oh, il veut se protéger (Rachel le fixe) de la lumière de la rue. Tu sais, il ferme les rideaux pour pouvoir avoir une conversation tranquille, plaisante avec ta sœur. (Pause) Bon moi je vais me coucher.

A suivre

© Fan Club Français de Friends & Friends Generation 2