Fan Club Français de Friends
La page Facebook du Fan Club Français de Friends

Fan Club Friends TV
10 ans de Friends, l'encyclopédie exhaustive de la série culte. 466 pages.
   
 
Scripts VF saison 6

Scripts saison 6 V.F.
601 602 603 604
605 606 607 608
609 610 611 612
613 614 615 616
617 618 619 620
621 622 623 624
625
Liste épisodes

 
 
    fanfr.com > scripts > saison6vf

    Script Saison 6 Episode 5

Générique

Titre US : The One With Joey's Porsche
Titre FR : Celui qui avait une belle bagnole

Écrit par Perry Rein et Gigi McCreery
Réalisé par Gary Halvorson
Transcrit par Eric Aasen
Traduit par Gérard Yin et Maud Fournier

Fiche détaillée et photos - Titres Saison 6 - Résumé de l'épisode - Script en anglais

Script V.F.

[Scène: Chez Monica et Rachel, le groupe est là, sauf Rachel et Ross, qui entrent en trombe. Rachel est toujours furieuse à cause du mariage secret de Ross.]

Rachel : Je n’arrive pas à croire que tu ne m’as pas dit que nous sommes toujours mariés!!

Ross : Ecoute, j’allais te le dire!

Rachel : Quand?! Après la naissance de notre premier enfant secret?! (A tous) Ross n’a pas demandé l’annulation; nous sommes toujours mariés.

Chandler : Quoi?

Monica : Tu te fous de nous!

Phoebe : (qui en fait des tonnes) Oh mon dieu!!

Monica : Ross!

Ross : Okay, peut-être que c’est pas la meilleure décision que j’ai prise. Mais je pouvais pas supporter l’idée d’un autre mariage raté.

Chandler : D’accord, laisse-moi intervenir et te poser une question: à quel moment exactement est-ce qu’il t’a semblé que ce  mariage était un mariage réussi?

Ross : Rach, allez, si tu y réfléchis, c’est assez drôle en fait. (Il rit, et il est seul à rire.) Très bien, peut-être que c’est mieux de pas y réfléchir.

Phoebe: Mais c’est inexcusable. J’en suis touchée jusqu’au tréfond de mon être!

Ross : Phoebe, je lui ai dit que tu étais au courant.

Phoebe : Encore un mensonge. Tu es vraiment détraqué!

Chandler : Ross, juste pour assurer ma tranquillité d’esprit, tu n’es pas marié à un autre d’entre nous, n’est-ce pas?

GENERIQUE DEBUT

[Scène: Au Central Perk, Joey et Monica sont au comptoir et reprennent une tournée de café.]

Joey : Oh! Hé, quelqu’un a oublié ses clés. (Il les examine) Ooohh, c’est une Porsche! {Note du transcripteur: Oh faut pas pousser! Qui oublierai les clés d’une Porsche? Si j’avais une Porsche, je me ferais greffer les clés sur la main!} Hé Gunther, elles sont à toi?

Gunther : Ouais, c’est ça. Je gagne 4 dollars de l’heure, j’ai économisé pendant 350 ans!

Joey : Hum-hum! (A tous les clients) Hé, quelqu’un a perdu ses clés?

Monica : Joey, pourquoi tu les mets pas dans la boîte des objets trouvés?

Joey : Il y a une boîte pour ça? (Gunther pose la boîte sur la table.) Ma chaussure! (Il la sort de la boîte.)

Chandler : T’as laissé une chaussure ici?!

Joey : Eh ben, je m’en suis pas rendu compte avant d’arriver à l’appart. J’allais pas revenir jusqu’ici avec une seule chaussure au pied! Tu sais quoi? Je vais trouver la voiture de ce type et laisser un mot sur son pare-brise. (Se lève et y va.)

Chandler : Oh bien, quand il reviendra chercher ses clés, je vais m’assurer qu’il ait ta chaussure.

Joey : Génial! Merci. (Il sort.)

Phoebe : (sort de la salle de bains) Oh, bien, bien, vous êtes là! Ecoutez, est-ce que ça vous dirait de passer la journée de demain à prendre soin de 3 petits chiots incroyablement mignons?!

Monica : Oh mon dieu, qu’est-ce qu’on va s’amuser! Ça va être super!

Chandler : (pas enthousiasmé) Ouais, d’accord.

Phoebe : Très bien, bon je les amène demain matin. D’accord, et euh, au fait, c’est pas des chiots, en fait c’est les triplés de Frank et d’Alice. Okay, à plus! (Elle sort.)

Chandler : Quoi ? Quoi ? Quoi?

Phoebe : (Elle s’arrête) S’il vous plaît! S’il vous plaît! S’il vous plaît! S’il vous plaît! Oh s’il vous plaît! S’il vous plaît! S’il vous plaît! Frank et Alice m’ont demandé de garder les triplés et je suis nerveuse parce que je l’ai jamais fait toute seule!

Monica : T’en fais pas, Phoebe, on va le faire sans problème.

Chandler : Ouais, je passe mon tour. Parce que j’étais déjà pas très chaud quand il s’agissait de chiots.

Monica : Allez, Chandler, allez! Ça va nous faire un bon entraînement pour quand... (elle réalise ce qu’elle allait dire et elle change)... des gens viendront nous rendre visite avec leurs enfants.

[Scène: Le bout de la rue du Central Perk, Joey a trouvé la Porsche et il écrit le mot.]

Le type n°1 : Chouette bagnole!

Joey : Ouais, elle est pas à moi.

Une femme : (elle approche) J’adore votre voiture.

Joey : Ouais, c’est (lève les yeux et voit la femme) la mienne.

La femme: Je parie qu’elle est rapide.

Joey : Moi aussi! Ouais. Et confortable. Vous euh, vous aimez les sièges en cuir?

La femme : Oui!

Joey : (vérifie à travers la vitre qu’elle a les sièges en cuir) Elle en a!

[Scène: Chez Monica et Rachel, Phoebe et Rachel prennent le thé.]

Rachel : J’ai toujours des cartons ici. J’ai toujours des cartons chez Ross, et j’ai nulle part où aller! Waou. Si je me laissais aller, je pourrais péter les plombs facilement.

Phoebe : Et moi alors? Je viens d’apprendre que Denise va quitter la ville pendant quelques temps, donc j’ai pas de coloc’.

Rachel : Eh bien, peut-être, peut-être que je pourrais être ta coloc’, Pheebs.

Phoebe : Peut-être que tu pourrais être ma coloc’!

Rachel : C’est une bonne idée!!

Phoebe : Ouais!

Rachel : Ce serait génial! Attends, Denise part pour combien de temps?

Phoebe : Humm, elle a dit qu’elle serait de retour pour le 26 décembre.

Rachel : Le 26 décembre, hein, peut-être que c’est elle le Père Noël. (Phoebe rit, puis elle s’arrête pour y penser. Ross entre.)

Rachel : (d’un ton acide) Oh regarde qui voilà! Mon mari. La prunelle de mes yeux.

Ross : Okay, j’ai réussi à obtenir une convocation au tribunal pour demain à 14h et je suis allé chercher tous les papiers. Je m’occupe de tout.

Rachel : Mais bien sûr, si tu dis que tu t’occupes de tout, j’ai aucune raison d’en douter. Donne-moi ces formulaires! (Elle les lui arrache des mains.) Très bien, je vais faire ça à ma manière et je veux pas t’entendre l’ouvrir!

Ross : Okay Rach, mais...

Rachel : Oh! Tu l’ouvres! (Ross marmonne quelque chose et lui tend le stylo qu’il essayait de lui donner.)

Rachel : Ross! Tu sais quoi, je viens de... Pourquoi? Pourquoi t’as fait ça?!

Ross : Ecoute, je t’ai dit...

Rachel : Je ne veux pas entendre "Trois mariages ratés!"

Ross : Ecoute, si tu avais fait trois mariages ratés, tu comprendrais!

Rachel : Eh bien, tu sais quoi? Grâce à toi, j’y suis presque! Argh! Oh! Je t’en veux tellement! Ross, je crois pas que j’ai déjà été en colère à ce point avant!

Ross : Et la fois où j’ai dit qu’on faisait un break?

Rachel : Argh! (Elle le regarde méchamment.)

[Scène: Chez Monica et Rachel, le jour suivant, Chandler, Monica et Phoebe gardent les triplés. Ils ont un bébé chacun.]

Monica : Pheebs, comment ça va?

Phoebe : (d’une voix rapide) Je vais bien. Je pense que ça va bien. Tu crois qu’ils s’amusent? Je parle trop vite?

Monica : Nan, on dirait moi. Pheebs, tout va bien. Regarde Chandler avec la petite Chandler.

Chandler : La petite Chandler, où est-ce que j’ai déjà entendu ça? Oh c’est ça, le coach Ruben. (Il essaye de lui faire boire un peu plus de son biberon mais il sent tout d’un coup une drôle d’odeur.) Tu sais quoi, Pheebs? Quand tu auras fini là-bas, on a une sorte d’urgence ici aussi. (Phoebe change le bébé qu’elle tient.)

Phoebe : Non, non, on est chacun responsable de notre propre bébé.

Chandler : Tu vois, là, je crois que tu as tort. On a joué à un contre un; on devrait jouer collectif, en zone de défense.

Monica : Qu’est-ce que tu veux dire?

Chandler : Je pense simplement que les choses se passeraient beaucoup mieux si on s’occupait chacun d’une zone. Phoebe, toi, tu peux te charger de nettoyer. Et tu vois, Monica, tu peux t’occuper du change et je pourrais m’occuper de regarder comme ils sont mignons quand ils mettent leurs mains autour de... (Il devient complètement gâteux et parle comme un bébé, mais ce qu’il veut dire, c’est quand ils attrapent son doigt.)

Phoebe : Ça me semble très bien comme idée, mais peut-être que tu devrais te charger de nettoyer.

Chandler : Okay, je suis débutant. Je devrais pas être dans la zone rouge.

[Le temps est passé, ils ont monté une chaîne d’assemblage pour le change des couches. Phoebe nettoie, Chandler met la poudre, à contre-coeur, et Monica met les couches.]

Monica : C’est si génial! C’est exactement comme ça qu’on met le couvert au restaurant.

Phoebe : Ah oui? (Vérifie la dernière couche) Eh bien, c’est pas ce que j’ai commandé.

Joey : (il entre) Salut tout le monde!

Chandler : Salut!

Phoebe : Salut!

Joey : Salut les bébés! Oh, je passe la meilleure matinée de ma vie. Cette euh, cette Porsche dont j’ai les clés: toujours là!

Chandler : Etonnant! Vu que tu as toujours les clés.

Joey : Tu devrais voir comment on me traite quand je suis près de cette voiture! Les gens sont sympas; ils-ils ont envie de parler, et pas seulement de la voiture! Un type m’a conseillé pour l’investissement de mes capitaux.

Chandler : Quels capitaux?

Joey : Ceux qui m’ont permis d’acheter la Porsche! T’écoutes quand je te parle? (Chandler s’essuie le front avec une lingette pour bébé; il se pourrait qu’elle ait été utilisée. Il la lâche, dégoûté.) Mais je me suis rendu compte que-que si les gens me voient tout le temps rester debout à côté, ils vont commencer à penser qu’elle ne m’appartient pas. Donc je pensais la laver. Hein? Monica, t’aurais un seau et du savon , je te les rendrai!

Monica : Oh oui, j’ai du savon et des éponges et des chiffons et de la cire de Carnouba et du polish.

Chandler : T’as même pas de voiture!

Monica : Je sais. Mais hum, une fois il y avait une voiture vraiment sale devant l’immeuble, et je l’ai nettoyé.

Chandler : Et?

Monica : Et six autres.

Chandler : Enfin, elle avoue.

[Scène: La Porsche; Joey finit de laver la voiture et parle d’elle à un type.]

Joey : Ouais, elle monte à 210.

Type n°2 : Waou!

Joey : Et ça, c’est seulement en ville. Je la fais grimper à 260 quand je l’emmène au nord de New York.

Type n°2 : Vraiment! T’as une maison dans le nord de l’Etat?

Joey : Ouais!

Type n°2 : Bon, on se voit plus tard.

Joey : Okay, fais gaffe à toi.

Le propriétaire de la Porsche : Hé! C’est ma voiture.

Joey : Ah oui? Oh euh, oh accordez-moi encore cinq minutes avec elle.

Le propriétaire de la Porsche : Que-qu’est-ce que vous faites?

Joey : Oh je-je euh, j’ai trouvé les clés et je suis seulement en train de la lustrer.

Le propriétaire de la Porsche : Mais c’est ma voiture!

Joey : Ouais, mais c’est mon polish.

Le propriétaire de la Porsche : Ecoutez, je-je-je ne viens pas souvent dans cette ville alors je ne sais pas si vous êtes cinglé ou si c’est un genre de spectacle de rue, mais j’aimerais avoir mes clés.

Joey : Bien sûr. Voilà. (Il les lui donne.) Je euh, vous garde la place.

Le propriétaire de la Porsche : Je ne vais pas revenir.

Joey : Pourquoi?

Le propriétaire de la Porsche : J’habite dans le nord de l’Etat.

Joey : Ouais, moi aussi j’y habitais avant. (Le type monte en voiture et s’éloigne.)

[Scène: Chez Monica et Rachel, les triplés sont dans leur berceau;  Monica et Phoebe les surveille.]

Phoebe : Je me demande pourquoi j’étais si nerveuse. Et je me demande pourquoi Frank et Alice sont toujours en train de se plaindre. C’est tellement facile.

Monica : Oui, deux heures, une vie entière, c’est la même chose.

Chandler : (il entre) Matez-moi ça! Matez! Quand les bébés vont se réveiller, ils vont avoir la chance de rencontrer Krog! (Il brandit sa poupée en plastique, du genre guerrier comme Xena.)

Monica : Chandler, qu’est-ce que tu fabriques? Ce truc peut vous arracher un oeil!

Chandler : Il peut faire encore plus fort! Il peut détruire l’Univers!

Phoebe : Non Chandler, ils pourraient avaler un de ces petits morceaux! Et regarde cette partie lisse, ça va les perturber.

Chandler : Ils vont rien avaler du tout; vous êtes hyper protectives. Quand j’étais gosse, ma mère avait l’habitude de me balancer sur un tas de verre pilé!

Phoebe : Quoi?!

Chandler : Du verre, du sable, c’est pareil. (Il sort; Monica et Phoebe se retournent pour voir comment vont les bébés.)

Phoebe : Oh, regarde la petite Leslie qui s’étire en dormant.

Monica : Oh c’est tellement mignon. Je me demande à partir de quel âge on est plus capable de passer ses deux jambes par-dessus sa tête.

Phoebe : Oh, j’y arrive encore.

Monica : Et tu es toujours célibataire?!

Chandler : (il entre) Très bien. (Il se râcle la gorge) J’ai réfléchi et tu as peut-être raison. Peut-être que Krog n’est pas un jouet très sûr.

Monica : Bien. Qu’est-ce qui t’as fait changer d’avis?

Chandler : J’ai avalé la mitraillette super-sonique.

Phoebe : Comment c’est arrivé?!!

Chandler : Ben, je tentais de prouver que j’avais raison. Tu vois? Et il se trouve que j’avais tort. Et maintenant c’est coincé dans ma gorge. (Il imite un chat en train de recracher une boule de poils.) (Il le refait.)

Monica : Merde! Tu te rends compte que pendant tout ce temps on s’intéressait seulement aux bébés, on voulait veiller sur les bébés et, et personne ne surveillait Chandler! (Il le refait.)

[Scène: Une salle d’audience, Rachel et Ross remplissent les papiers d’annulation.]

La juge : Très bien, vous demandez tous les deux à la cour de vous accorder une annulation?

Rachel : Oui, votre honneur, et voilà, voilà les papiers, remplis.

La juge : Alors si je m’appuie sur votre déclaration, vous demandez l’annulation parce que Monsieur Geller serait mentalement déséquilibré.

Ross : Bien, je suis mentalement déséquilibré.

La juge : Et vous insistez sur le fait que Monsieur Geller utilise de la drogue en intraveineuse.

Ross : Quoi?!

Rachel : Euh oui, héroïne et crack.

Ross : Le crack ne s’utilise même pas en intraveineuse!

Rachel : Eh bien, c’est vrai que tu es bien placé pour le savoir.

La juge : Bon, de plus, il est écrit ici que vous avez menti avant votre mariage à propos de vos préférences sexuelles?

Ross : Oh, arrêtez!

Rachel : (commence à pleurer) Ross, ça suffit, j’ai trouvé les magazines!

La juge : Et enfin, il apparaît que vous avez été incapable de consommer le mariage. C’est compréhensible puisque vous êtes homosexuel et drogué à l’héroïne.

Ross : Bon, je suis désolé, mais cette histoire est dingue! Je-je-je ne suis pas accro à l’héroïne, je ne suis pas homosexuel, et je n’ai aucune difficulté à consommer quoi que ce soit! Ecoutez, je veux bien consommer ce mariage ici et maintenant!

La juge : Ce ne sera pas nécessaire.

Ross : Et quand on sortait ensemble, on consommait comme des lapins!

Rachel : Argh!

La juge : Eh bien, si vous avez vécu une relation sérieuse, ça va vraiment causer un problème.

Rachel : Ross! Votre honneur, soyez sûre que la relation s’est terminée il y a bien deux ans! (Au sténo) Et pourriez-vous rayer "consommait comme des lapins" du procès-verbal?

La juge : Y-a-t’il quoi que ce soit de vrai dans ce dossier?

Rachel : Eh bien, oui, nous nous sommes mariés à Las Vegas et euh, et les noms, je pense.

La juge : Bien, si je me base sur ce que j’ai entendu, vous ne remplissez pas du tout les conditions pour une annulation. Si vous ne voulez pas rester ensemble, il faudra divorcer.

Ross : (se lève) C’est génial! T’es contente maintenant? Regarde ce que t’as fait avec ton formulaire humoristique!

Rachel : (se lève aussi) Quoi?! Moi?! Et toi et ton idiotie de "consommait comme des lapins"!

Ross : Et ton... (remarque que le sténo tape toujours)... Pourquoi est-ce que vous continuez à taper? Vous avez entendu ce qu’elle a dit? Il n’y a pas d’annulation. Ne tapez pas ça! Quoi?! Arrêtez de taper! (Il s’avance vers elle et en faisant ça, il pousse Rachel hors de son chemin.) Hé! Arrêtez de taper! (Il tape toujours.) Arrêtez de taper! Arrêtez de taper!!

Rachel : (au juge) Voilà, vous voyez, vous voyez à quoi vous me forcez à rester mariée?!

La juge : Je vous conseille de sortir de ma salle d’audience.

Rachel : D’accord, écoutez-moi bien, vous: je suis venue ici pour une annulation et je ne partirai pas avant de l’avoir obtenue!

Ross : Ouais!

La juge : Avez-vous envie de passer la nuit en cellule?

Rachel : Et merci encore de nous avoir accordé un peu de votre temps. (Ils se cassent vite fait tous les deux.)

[Scène: Chez Monica et Rachel, Chandler est toujours en train de faire le truc avec la pelote de laine coincée dans la gorge pendant que Monica et Phoebe s’occupent des bébés. C’est indescriptible, il faut que vous le voyiez par vous même.]

Joey : (il entre affublé de vêtements Porsche) Et bien, le propriétaire de la Porsche a repris sa voiture.

Chandler : Mais tu as trouvé la clé de ses vêtements?

Joey : Non. Non, c’est juste que, j’ai adoré ce sentiment quand tout le monde croit que j’ai une Porsche.

Monica : Et les gens vont croire que tu as une Porsche parce que tu en portes les vêtements?

Joey : Bien sûr! Y’a qu’un idiot qui pourrait porter ce truc sans avoir la voiture! Hein?

Chandler : C’est vrai.

Phoebe : Oui, mais seul un génie pourrait avaler une mitraillette supersonique.

Joey : Oh, ça m’est aussi arrivé une fois. Et bien, je vais aller conduire ma Porsche. (Il se prépare à partir.)

Monica : Joey, tu sais que tu n’en as pas.

Joey : Arrête ! Qu’est ce que tu fais?! Je suis en situation! Essayez de lui parler! (Il sort dehors fâché.)

Chandler : Ahh, je crois que ça vient de bouger. Ça me gêne vraiment.

Monica : Très bien, d’accord, on va aux urgences.

Phoebe : Quoi?! Non, vous pouvez pas, vous pouvez pas me laisser ici avec eux! On s’occupe des bébés!

Monica : Les bébés dorment, je suis sûre que tu vas pouvoir te débrouiller un instant!

Phoebe : Mais vous pouvez pas me laisser avec eux! On forme une équipe! On est sur le même terrain! Je vais avoir trois fois plus de boulot!

Monica : Il a un truc en plastique coincé dans la gorge, il faut qu’on aille à l’hôpital.

Phoebe : Mais non, de toute façon un docteur pourrait rien y faire, ça va lui passer naturellement dans le système dans disons sept ans.

Chandler : Ça, c’est pour le chewing-gum.

Phoebe : Je suis sûre que c’est les mitraillettes en plastique.

Chandler : Ecoute, ça me fait vraiment mal. Allons y.

Phoebe : Un vrai homme ne courrait pas à l’hôpital! (Ils l’ignorent.) Non! Que ferait Krog dans ce cas? (Ils l’ignorent et la voilà seule.)

[Scène: La rue, Joey traîne avec ses vêtements Porsche.]

Joey : Pourquoi ce valet ne revient-il pas avec ma Porsche?

Un passant : Peut-être parce que vous avez les clés?

Joey : (à la femme qui passe à côté de lui) Porsche. (Ross et Rachel s’approchent, ils sont encore en train de se disputer.)

Rachel : C’est entièrement ta faute!

Ross : Ma faute?! Tu as menacé la juge!

Rachel : Ouais, et toi tu as arraché le papier de la machine du secrétaire!!

Ross : C’était la seule chose que j’aie trouvé pour qu’il arrête de taper!

Joey : Salut! Comment vont les Geller?

Rachel : Nous appelle pas comme ça! (Elle part fâchée)

Ross : Le juge nous refuse l’annulation! Maintenant il faut qu’on divorce!! Y’a un porche qui t’es tombé dessus? (Il part.)

Joey : Hé! C’est Porsche!!

[Scène: Chez Monica et Rachel, Phoebe s’occupe des trois bébés.]

Phoebe : Moi m’occuper de vous pas de problème, hein? Vous êtes en sécurité. D’accord? Okay, je prends cette bulle avec la bouche pour un oui. Okay, une fois que je me serai débarrassée de cette couche sale, Leslie, je t’en mettrai une propre. (Elle balance la couche dans la poubelle sans regarder, la rate, heurte un vase avec des fleurs qui se brise contre le sol.) Okay, je suis désolée. Je voulais pas vous faire peur. Il faut que je nettoie ça. D’accord? Il faut dire les choses, on est chez Monica. (Elle se penche, jette la couche, prend les fleurs, et le vase.) Je l’ai cassé. Très bien. Et bien, c’est comme ça que vont les choses. (Elle jette les fleurs et le vase.) Okay, très bien. (Elle se retourne et ne voit que deux bébés.) Pourquoi vous n’êtes que deux? Où est Leslie? Ouais, vous pouvez pas répondre. (Elle commence à la chercher) Leslie? Où es tu Leslie? Leslie, l’instant serait bien choisi pour dire tes premiers mots! (Elle se retourne et se rend compte que Leslie a réussi à ramper jusqu’au tiroir inférieur du meuble télé.) Et bien, regarde ça! Hé ! Tu es une petite coquine! Ca alors! (Elle la prend et remarque qu’un joli cadeau vient d’inonder le tiroir.) Oh, tu es une coquine! Et bien, ça va sécher. (Elle ferme le tiroir du pied.) (A Leslie) D’accord, tu vas t’asseoir avec tes frères et sœurs qui ne sont pas là! (Ils ont aussi disparu tous les deux.)

[Un peu plus tard, les bébés dorment enfin. Phoebe est soulagée! Le seul problème concerne l’appartement de Monica, qui est dans un état proche de l’apocalypse.]

Chandler : (il entre) Hé!

Phoebe : (épuisée) Comment tu te sens?

Chandler : Et bien, disons que Krog sera totalement équipé pour détruire l’univers de nouveau dans douze à quatorze heures.

Phoebe : D’accord, moi je me suis occupée toute seule des bébés ! Je leur ai donné à manger, je les ai lavés, et mis au lit.

Chandler : Et tu les as protégé d’une tornade? (Monica entre, découvre le désordre et commence à faire une gueule pas possible.)

Monica : Oh mon dieu !

Phoebe : Je sais, les bébés dorment.

Monica : Phoebe, que s’est-il passé ici?!

Phoebe : Je l’ai fait! Je me suis occupée des bébés toute seule!

Monica : Mais mon appartement!

Chandler : Etait le champ de bataille qui a vu Phoebe victorieuse.

Monica : Mais ce désordre!

Chandler : N’est pas aussi important que le fait que Phoebe se soit occupée des bébés toute seule.

Monica : Tu as raison, tu as raison, je devrais pas me fâcher. Parce que c’est ce qui va se passer quand toi et moi on aura des bébés! C’est pour quand?!

Chandler : (pause) Phoebe, regarde ce désordre, tu veux bien!!!!

[Scène: L’appartement de Ross, Rachel récupère ses dernières affaires. Ross entre.]

Rachel : (glaciale) Oh mon chéri tu es rentré, je commençais à m’inquiéter.

Ross : Je suis allé chercher les papier pour le divorce. Euh, j’ai déjà tout signé et mis des petites croix là où il fallait que tu signes.

Rachel : Oh, des petites croix! Génial! Ça rachète tes erreurs!

Ross : Tu sais, j’ai-j’ai... tu as fait beaucoup de trucs stupides aussi ! Hein?

Rachel : Oh, cite-moi un seul truc qui soit aussi stupide que le tien!

Ross : D’accord, quand tu as pris l’avion pour Londres pour faire annuler mon mariage! Et quand tu m’as dit que tu m’aimais après que je sois déjà marié!

Rachel : Hé! Attends! C’était différent! J’ai fait ces trucs parce que j’étais amoureuse de toi!

Ross : Ouais! D’accord! (Pause.)

Ross : Tu as raison. C’est très différent. Et bien, si on signait les papiers. D’accord ? (Il s’assoit et Rachel reste debout.) Quoi?

Rachel : Rien. (Elle s’assoit.)

Ross : Okay, est-ce qu’on peut juste les signer?

Rachel : Uh-hmm. (Ross tire chaque page d’un coup sec à chaque fois que Rachel finit de signer.)

Ross : Félicitations. (Il s’apprête à partir.)

Rachel : Okay Ross, on est attends une minute. Euh, j’ai une petite confession à te faire.

Ross : Quoi?

Rachel : Et bien, tu sais toute cette histoire de mariage, c’était mon idée.

Ross : Excuse-moi?

Rachel : Et bien, tu te souviens qu’on était trop saouls pour se souvenir de la nuit de notre mariage?

Ross : Ouais?

Rachel : Et euh, ouais, je ne voulais, je ne voulais pas en parler, mais, ça, enfin, disons que les choses me sont revenues, et, euh, tu te souviens on était dans le casino et pour une certaine raison on a pensé que ce serait drôle de manger beaucoup de raisin. Et euh, et j’ai pensé que ce serait encore plus drôle si on se mariait. Donc, comme compromis, on a décidé que d’abord on se marierait, et ensuite (Ross s’assoit à côté d’elle) de manger beaucoup de raisin. Alors, euh, désolée de nous avoir mis dans cet embarras.

Ross : Alors si je veux dire, si on réfléchit, tout est (Pause) de ta faute.

Rachel : Oui, n’en profite pas non plus.

Ross : Il faut que je te dise; je sais que j’ai divorcé de beaucoup de femmes, mais j’ai jamais pensé que je divorcerais avec toi.

Rachel : Je sais. J’ai toujours pensé que si toi et moi on se mariait, ce serait le mariage qui tiendrait la route. Et ce ne serait pas un secret, et on ne ferait pas notre dîner de mariage au Pizza Hut. (Ils rigolent.)

Ross : C’est moi qui ai payé?

Rachel : Non, c’était aux frais de la maison, une formule pour jeunes mariés.

Ross : Ça doit être la chose la plus déprimante que j’ai jamais entendue. Je devrais probablement aller déposer ça chez mon avocat.

Rachel : Au fait, merci Ross de t’occuper de tout ça.

Ross : Eh, pas de problème. (Ils s’embrassent.)

Rachel : Il va m’en falloir une copie.

Ross : D’accord. (Il sort.)

GENERIQUE FIN

[Scène: La rue, Joey traîner avec une bâche, et toujours avec les vêtements Porsche. Un type qui joue au foot attrape une passe près de la bâche que Joey traîne avec lui.]

Joey : Hé! Hé! Fais attention à ma Porsche!

Une femme : (la même qu’avant, qui s’approche) Salut Joey.

Joey : Salut! Comment ça va?

La femme : (à son amie) Il a une Porsche magnifique en dessous!

Joey : J’adorerais vous la montrer, mais je viens de la border. Elle dort. (Les femmes rigolent toutes les deux) Hé, est-ce que vous voulez bien prendre un verre avec moi? (Le même type avec le ballon de foot plonge pour attraper la balle, atterrit sur la bâche, et la fait tomber. Il s’avère que Joey a utilisé des cartons pour faire croire qu’il s’agissait d’une Porsche.)

FIN

© Fan Club Français de Friends & Friends Generation 2