Une photo au hasard
Chercher les 6 Friends
Chercher des Invités
Chercher des épisodes
Les meilleurs épisodes
Les bonus
Les invités récurrents
Les photos les plus vues
Les invités préférés
Introduction en Flash
Contactez-nous

    Script Saison 6 Episode 16

Générique

Titre US : The One That Could Have Been - Part 2
Titre FR : Ce qui aurait pu se passer - Partie 2

Écrit par David Crane et Marta Kauffman
Réalisé par Michael Lembeck
Transcrit par Eric Aasen
Traduit par Guillaume Martin

Fiche dĂ©taillĂ©e et photos - Titres Saison 6 - Résumé de l'épisode - Script en anglais

Script V.F.

[Scène : Chez Ross et Carol, Carol travaille à la table et Ross lit le journal dans le canapé.]

Ross: Alors chérie, ce truc à trois, comment tu vas t’y prendre pour trouver...

Carol: HĂ© bien en fait j’ai fait une liste de toutes les femmes que je connais et qui seraient susceptible de le faire !

Ross: Oh. (Il prend le bloc-notes qu’elle utilisait et le regarde.) Waou ! (Il tourne la page.) Oh. (Il tourne une autre page.) La vache ! (Il tourne encore une autre page.) On peut dire que tu as bien travaillĂ©. (Il tourne encore deux pages.)

Carol: Oui, et euh, je sais que Gail Rosten est deux fois sur la liste mais elle est tellement...

Ross: Oh je sais. (rit) Rien que d’en parler ça me...

Carol: Oh, moi aussi.

Ross: Oui ? Bien, je crois que Ben est endormi.

Carol: Oui, mais je crois qu’on ferait mieux de se réserver pour plus tard.

Ross: Oui, d’accord. Se réserver. Je peux le faire. (Il se lève et fait quelques mouvements de kara-tay.)

[Scène : L’hôpital, Chandler et Monica sont là avec Phoebe, Ross entre.]

Ross: Salut Phoebe !

Phoebe: Salut.

Ross: Alors comment ça va ?

Phoebe: Bien, il faut que je sorte de ce lit, je deviens folle. Folle !

Monica: (lui tendant une tasse) Tiens ma chérie.

Phoebe: Qu’est-ce que c’est que ça, une infusion ? Je dĂ©teste les infusions !

Monica: Mais, j’ai mis un peu de miel dedans.

(Phoebe se moque de ce que Monica vient de dire. Ross entraîne Chandler a part.)

Ross: Elle ne sait pas qu’elle est virĂ©e, hein ?

Chandler: Non, le docteur dit que ça pourrait la tuer.

Phoebe: Qu’est-ce que vous marmonnez les filles lĂ  bas ? !

Chandler: (A Ross) Mais je crois qu’on devrait lui dire.

Ross: Phoebe, peut-ĂŞtre que la crise cardiaque est un signe, que tu devrais penser Ă  trouver un autre travail.

Phoebe: Bon, qu’est-ce que c’est que ça ? Un concours du plus stupide ? Parce qu’on a un gagnant ! (Elle montre Ross.)

Chandler: Ecoute Phoebe, il a raison. On est pas censé avoir une crise cardiaque à 31 ans.

Phoebe: Je sais ! Mais si je ne travaille plus lĂ , qu’est-ce que je vais faire d’autre.

Monica: Bien, tu aimes bien jouer de la guitare.

Phoebe: Oui, ça rapporte mĂ©chamment ! Aussi futĂ© que ton frère toi !

Chandler: Et les massages, hein ? Ils ne t’ont jamais donnĂ© de crise cardiaque.

Phoebe: Entre un salaire avec six chiffres et masser des gros mecs tous nus pour de la petite monnaie, que choisir ? Qu’est-ce que je vais choisir ? !

[Scène : Appartement de Joey, (celui qu’il avait quand il était le Dr Drake Remoray, parce qu’il l’est toujours.) Rachel est là, elle admire le grand chien en céramique.]

Rachel: Oh, il a l’air tellement vrai !

Joey: Je sais. Et son nom est caresse.

Rachel: Caresse le chien. Oh ! Oh ! J’ai compris ! (Elle rit et vide son verre.)

Joey: Je te ressers un verre ?

Rachel: Oh, je ne devrais pas, donc oui ! (Joey remplit le verre et Rachel remarque le mur d’eau que Joey a.) Oh ! Waou ! C’est comme s’il pleuvait !

Joey: Cool, hein ? Mais si tu crois que tu peux mettre un poisson lĂ  dedans et qu’il ne se coincera pas dans le mĂ©canisme, tu as tort.

Rachel: OĂą sont les toilettes ?

Joey: C’est par-là. (Il indique le chemin.)

Rachel: Merci. (Elle commence à y aller.) Si quelqu’un m’avait dit la semaine dernière que je pisserais chez Joey Tribbiani...

Joey: Oui, la vie est cool, hein ?

Rachel: Oui, c’est sur !

[Scène : Chez Monica et Phoebe, Monica verse du vin pour son ami Dr Roger.]

Monica: J’espère que tu as faim, on commence avec des huĂ®tres. Et tu sais ce qu’on dit des huĂ®tres, hein ?

Dr Roger : Elles ont des parasites ?

Monica: Non ! Certains disent que les huĂ®tres sont aphrodisiaques.

Dr Roger : Qui dit ça ?

Monica: Des gens ! Les gens le disent ! (Elle l’attrape et l’embrasse.)

Dr Roger : Donc les huĂ®tres, heu ?

Monica: Et ensuite, on va manger un petit couscous. Quelque chose qu’on mange avec ses mains.

Dr Roger : Tu sais, c’est drôle mais quand on étudie les maladies contagieuses...

Monica: Non non non ! C’est sensuel !

Dr Roger : Oh ! Je savais pas ! D’accord !

Monica: Bon ! (Ils s’embrassent et son beeper sonne.) Oh non !

Dr Roger : Je suis dĂ©solĂ© mon cĹ“ur, c’est l’hĂ´pital. Le couscous a l’air bon, tu m’en garde un peu ?

Monica:  Je promets rien. (Elle mange.)

[Scène : Chez Ross et Carol, Ross et Carol attendent inquiets leur nouvelle partenaire.]

Ross: On va vraiment le faire, hein ?

Carol: On dirait que oui.

Ross: Tu sais, si c’est trop bizarre pour toi, on peut encore renoncer... (On frappe à la porte.)

Carol: (Sautant pour ouvrir.) J’y vais !

Ross: Bien.

Carol: (ouvrant.) Susan ! Salut ! (Vous pensiez que ce serait qui ? ! )

Susan: Salut ! (Elles s’étreignent.)

Carol: Merci beaucoup d’être venue.

Susan: Oh, je ne l’aurais manqué pour rien au monde.

(Elles se dirigent vers la chambre, ne se quittant pas du regard. Elles passent devant Ross et s’arrêtent.)

Ross: Moi c’est Ross, en passant.

Susan: (Ne quittant pas Carol du regard.) Bonjour Ross. (Elle enlève son manteau et lui donne.) J’adore ton intérieur.

Carol: Merci beaucoup.

(Elles disparaissent dans la chambre, Ross est dans le salon tenant le manteau de Susan.)

Ross: C’est chaud !

[Scène : Chez Monica et Phoebe, Chandler et Monica mangent le dîner de Monica.]

Chandler: Je suis désolé que tu sois là avec moi plutôt que Roger.

Monica: Oui, moi aussi.

Chandler: Je pourrais faire en sorte que tu te sentes comme avec lui. (L’imitant.) « Voici quelques faits marquants Ă  propos du couscous. Le second cous n’a Ă©tĂ© ajoutĂ© qu’en 1979. Â»

Monica: ArrĂŞte ! C’est pas drĂ´le !

Chandler: Bon.

Monica: Je suis désolé. Ce soir devait être le grand soir.

Chandler: Qu’est-ce qui devait se passer ce soir ?

Monica: Tu veux pas savoir.

Chandler: Bon. (Pause) Qu’est-ce qui devait se passer ce soir ?

Monica: Hé bien, ce soir, ça devait être ma première fois.

Chandler: Avec Roger ? (Monica regarde ailleurs, timide.) Pas seulement avec Roger ? (Monica hausse les Ă©paules) Oh mon Dieu !

Monica: Oh, du calme M. J’ai Fait L’amour Quatre Fois !

Chandler: Quatre femmes diffĂ©rentes ! J’ai fait l’amour beaucoup plus souvent !

Monica: Combien de fois ?

Chandler: Neuf.

Monica: J’attendais juste le mec parfait.

Chandler: Bien ,bien. Tu crois vraiment que Roger est le mec parfait ?

Monica: Non. Il est pas complètement horrible non plus.

Chandler: C’est ce que je dis aux filles  à mon propos.

Monica: Chandler, je vais mourir vierge !

Chandler: Mais non ! Tu es gentille et exceptionnelle, et tu le feras.

Monica: Vraiment ? Quand ? Tu veux le faire avec moi ?

Chandler: D’accord. (Ils réalisent alors ce qu’ils viennent de dire.)

Monica: Je plaisantais.

Chandler: Moi aussi.

[Scène : Appartement de Joey, Rachel est maintenant saoule, Joey la regarde.]

Rachel: Joey, tu es un acteur formidable. (Il sourit.) Comment tu sais quand le Dr Drake Remoray s’arrĂŞte et quand Joey commence ?

Joey: HĂ© ben, avec Drake, on me dit ce que je dois dire. Avec Joey, je dois inventer tout seul.

Rachel: Waou ! Dit moi quelque chose Joey (Elle tombe du canapĂ©.) Waou ! Je viens juste de  tomber du canapĂ©.

Joey: Oui, c’est ça.

Rachel: Bien. (Elle remonte sur le canapé.)

Joey: VoilĂ . Laisse moi te poser une question.

Rachel: Oui ?

Joey: Quand pour la dernière quelqu’un t’a dit combien tu es belle ?

Rachel: Oh, je sens pas mes mains.

Joey: Viens, viens lĂ .

(Il prend ses mains dans les siennes, embrasse chacune d’elle, puis l’embrasse sur les lèvres. Après le baiser, Rachel commence à avoir des nausées, et vomit. Joey recule, horrifié.

[Scène : Chez Monica et Phoebe, suite. Monica et Chandler discutent toujours de la question précédente.]

Chandler: On peut pas faire ça.

Monica: Non ! (Ils rient.) Des huĂ®tres ?

Chandler: Oui.  Si on faisait ça, il y aurait beaucoup de pression sur moi, tu vois ? Parce que tu as attendu très longtemps et que je ne voudrais pas te dĂ©cevoir.

Monica: Oui, mais moi je n’ai rien avec quoi comparer. Donc mĂŞme si tu es mauvais, comment le saurais-je ?

Chandler: J’aime cette perspective.

Monica: C’est plus dur pour moi ! Je suis en compĂ©tition avec ces quatre autres femmes !

Chandler: Enfin, si ça peut aider, il n’y en a eu que trois. Et ce serait juste pour ce soir, hein ?

Monica: Absolument ! Ce serait juste un ami (Montre Chandler) aidant une autre amie. (Se montre elle.)

Chandler: ArrĂŞte ça ! On le fait ! Faisont le !

Monica: Non ! !  D’accord ! !

Chandler: D’accord ! (Ils se lèvent.)

Monica: Euh, tu as des, euh mouvements ?

Chandler: J’ai quelques mouvements.

Monica: Je n’en ai aucun. (Il s’approche pour l’embrasser et elle rit et recule.) HĂ©, qu’est-ce que tu fais ? ! (Elle glousse) Tu sais ? Je suis dĂ©solĂ©e, c’est trop bizarre.

Chandler: Bon, on oublie tout.

Monica: Et si j’éteignais les lumières ? (Elle court Ă©teindre.)

Chandler: D’accord !

(Elle éteint et dans la pièce sombre, Chandler commence à gémir.)

Chandler: Oh oui.

Monica: Chandler ?

Chandler: (sensuel) Oui ?

Monica: Ca c’est le canapé.

Publicité

[Scène : Chambre de Monica, elle vient juste de donner sa fleur à Chandler.]

Chandler: Oh la vache !

Monica: Je sais ! Laisse moi te dire un truc, on va le refaire !

Chandler: Bon, d’accord ! (Il roule sur elle pour recommencer.)

[Scène : Appartement de Joey, le lendemain matin, Rachel est endormie sur le canapé.]

Joey: (entrant) Bonjour !

Rachel: (se réveille soudainement et réalise ou elle est.) Oh, oui.

Joey: Oui.

Rachel: (grogne) Oh mon Dieu, j’arrive pas à croire que Joey Tribbiani m’a entendu vomir.

Joey: En fait, il t’a un peu vu aussi.

Rachel: Non ! oh, on a pas... hein ?

Joey: Non ! Non ! Pas après avoir vu ça.

Rachel: Je suis une personne horrible.

Joey: Pourquoi ?

Rachel: Parce que je suis mariĂ©e. Oui, je suis une femme mariĂ©e. Et je suis venu chez une star tĂ©lĂ© pour avoir une aventure ! Beurk !

Joey: C’est ridicule ! Je suis pas une «star Â», je suis juste un acteur connu.

Rachel: Oui, et moi je suis une personne horrible.

Joey: Rachel, veux-tu arrĂŞter de dire ça ? ! Ecoute, tu te rappelles la sĂ©rie, quand Caprice Ă©tait sur le point de mourir, et elle m’a donnĂ©...

Rachel: La bague  de la grotte, oui.

Joey: PurĂ©e ! Euh, bon, hĂ© bien... (Il se lève, ouvre un tiroir de sa commode et en sort une bague.)

Rachel: (voyant la bague et haletant) Oh mon Dieu, ils te laissent garder ce genre de choses ? !

Joey: Bien sur ! Tant qu’ils ne le dĂ©couvrent pas, tu peux garder ce que tu veux. Et je veux que tu l’aie.

Rachel: Non ! Non non non...

Joey: Si ! Si ! Et chaque fois que tu la regardes, je veux que tu te rappelles que tu es quelqu’un de bien. Tu as eu la chance de tromper ton mari, et avec moi, mais tu ne l’as pas fait. C’est ce que cette bague reprĂ©sente.

Rachel: Mais je croyais que cette bague représentait l’amour éternel de Caprice pour son frère.

Joey: Bon, tu veux la bague ou pas ?

Rachel: Oui !

[Scène : La chambre d’hôpital de Phoebe, Joey et Ross entrent alors que Phoebe sort de la salle de bain, elle porte une robe de chambre.]

Ross: Salut !

Joey: Salut !

Ross: Et, mais tu es debout !

Joey: C’est bien !

Phoebe: Je me suis dit que je pourrais aller marcher un peu. Tu me verses un peu d’eau ? Je reviens vite.

Joey: Oh oh oh ! Tu vas pas utiliser la cabine pour appeler ton boulot, hein ?

Phoebe: Non. J’ai retenu la leçon.

(Elle sort dans le couloir, et quand la porte est fermée, elle enlève sa robe de chambre, elle porte son tailleur en dessous.)

Phoebe: On y va ! Allez ! On se bouge ! (Elle attrape son manteau.) Allez ! (A un vieil homme qui tient ses chaussures et sa serviette.) Chaussures ! Serviette ! (Elle les prend.) Merci Lou, bonne chance avec ta vĂ©sicule. (Elle part.)

[ Retour dans sa chambre, Ross et Joey l’attendent, assis.]

Ross: HĂ© Joey... tu as dĂ©jĂ  fait un truc Ă  trois ?

Joey: (pas sur de comment il doit répondre.) Hé bien Ross, je, je pense que Carol est géniale et je suis persuadé que tu es un mec attirant, mais je...

Ross: Non ! Je te demande parce que, j’en ai fait un hier soir, en quelque sorte.

Joey: Toi ?

Ross: Oui !

Joey: Waou !

Ross: Ouais !

Joey:  Bon ! Alors, c’était gĂ©nial ?

Ross: C’était, c’était bien.

Joey: Juste bien, tu l’as fait, hein ?

Ross: Ecoute, c’est que ça, tu es dĂ©jĂ  allĂ© Ă  une fĂŞte ou tu te dis « Est-ce que quelqu’un remarquerait si je n’étais pas lĂ  ? Â»

Joey: Oh. Enfin quand mĂŞme Ross, ton pire jour avec deux femmes, c’est quand mĂŞme mieux que n’importe quel autre jour ! Tu vois ce que je veux dire ?

Ross: Oh, bien sur !

(Ils rient)

Ross: C’est que, ma part a été vite terminée et après, j’ai beaucoup attendu.

Joey: Mais tu as Ă©tĂ© avec les deux, hein ?

Ross: Non, pas vraiment. Juste avec Carol.

Joey: Pas l’autre ?

Ross: Non, elle a pas arrĂŞtĂ© de me filer des coups de pieds pour m’éloigner !

Joey: Oui, t’aimes pas ça.

Ross: Non !

Joey: Bon, au moins tu as vu un paquet de trucs, hein ?

Ross: Oh oui, un paquet !

Joey: Tu t’es ennuyĂ© ?

Ross: Un peu. J’ai cassé la croûte.

Joey: Oui ? Qu’est-ce que t’as mangĂ© ?

Ross: Juste un sandwich. Dinde, un peu de moutarde...

Joey: Ca a l’air bon.

Ross: Très bon !

[Scène : Chez Monica et Phoebe, Monica prépare un sandwich quand Chandler entre.]

Chandler: Salut !

Monica: Salut !

Chandler: Je vais te raconter ma soirĂ©e d’hier avec cette nana ! Oh attend un peu, c’était toi !

Monica: Et, regarde-moi, je suis une garce !

Chandler: Alors, on fait quelque chose ce soir ?

Monica: Oh je suis prise. Dr Roger vient dîner.

Chandler: Oh. Ah bon ! Bien ! Parce que tu le vois encore, c’est un mec bien. Tu vois, je me rappelle un jour quand.... (Il fait semblant de s’endormir.)

Monica: Est-ce que ça va ?

Chandler: Oui ! Parfaitement ! Et toi ?

Monica: GĂ©nial ! C’est si extraordinaire ! Tu vois, la dernière fois que Dr Roger est venu, j’étais toute nerveuse, mais après avoir Ă©tĂ© avec toi, je suis « Est-ce que le docteur peut m’ausculter ? Â»

Chandler: Je parie qu’il peut.

Monica: Tu vois, j’ai pas rendez-vous, mais je suis sure qu’il utilisera son matĂ©riel. (Il rit jaune.) T’es sur que ça va ?

Chandler: Oh oui ! Oui ! T’inquiète pas pour moi, ça ira ! (Il fait un mouvement de kara-tay.)

[Scène : La chambre de Rachel et Barry, Rachel revient de sa tentative d’aventure qui a été désastreuse, elle voit Barry qui lui a eu beaucoup plus de succès.]

Rachel: Oh ! Mon Dieu ! Barry !

Barry: Mais, tu, tu as dit que tu serais partie tout le week-end !

Rachel: Oui, c’est vrai ! Je suis dĂ©solĂ©e ! Je suis rentrĂ©e plutĂ´t ! Finis, je t’en pris !

[Scène : Bureau de Phoebe, elle arrive sans savoir qu’elle a été virée.]

Phoebe: Surprise ! Regardez qui est lĂ  !

Arthur: Salut Phoebe !

Phoebe: Salut !

Arthur: (A un autre collègue) Appelle la sĂ©curitĂ©. (A Phoebe) Phoebe, est-ce que t’as pas Ă©tĂ© virĂ©e ?

Phoebe: Euh, je crois pas !

Jack: Phoebe ?

Phoebe: Jack ! Salut !

Jack: Qu’est-ce que tu fais lĂ  ?

Phoebe: Je vais mieux ! Je reviens travailler ! Sauf que ce clown du dĂ©partement recherche m’a dit que j’avais Ă©tĂ© virĂ©e ! Il devrait chercher mieux !

Jack: Hé bien, tu as été virée.

Phoebe: Non !

Jack: Je l’ai dit au mec qui a répondu sur ton mobile.

Phoebe: Ah, d’accord, j’ai pas eu ce message. Donc ça compte pas. Enfin, je serais dans mon bureau.

Jack: Phoebe, tu n’as plus de bureau.

Phoebe: C’est pas grave, je vais travailler là. C’est bien, à côté de cette plante. (Elle s’installe dans le couloir à côté d’une plante verte.)

Jack: (s’approche d’elle) Phoebe, écoute...

Phoebe: Tu es dans mon bureau ! Ecoute, j’ai fais des gros bĂ©nĂ©fices pour cette boĂ®te ! D’accord ? Je parle d’un gros paquet ! Pesos ! Yen ! Roubles ! On fait une petite erreur...

Jack: Tu as perdu 13 millions de dollars.

Phoebe: Oh, donc c’est juste pour le fric ! Tu vois, c’est assez dur que... AĂŻe ! Oh, vous plaisantez !

Jack: Est-ce que ça va ?

Phoebe: J’ai une autre crise cardiaque !

Jack: Quoi ? !

Phoebe: J’ai une autre crise cardiaque ! Appelle le 18 !

Jack: Calme-toi. (Il l’assoit.)

Phoebe: (A Arthur, celui qui appelle le 18) CrĂ©tin !

Une femme : Salut Phoebe ! Comment tu vas ?

Phoebe: Ils m’ont virés et j’ai une crise cardiaque.

Une femme : Waou ! HĂ© bien, bienvenue !

Phoebe: Oui.

[Scène : Central Perk, Ross est là, Rachel entre en furie.]

Rachel: Salut Ross !

Ross: Salut Rachel.

Rachel: Est-ce que Joey Tribbiani est lĂ  ?

Ross: Euh non.

Rachel:  Si tu le vois, dis-lui que je le cherche et que cette fois je ne vais pas vomir !

Ross: C’est toujours bon Ă  savoir. Est-ce que ça va ?

Rachel: Moi ? GĂ©nial ! Je vais bien ! Je vais tellement bien ! Mais, tu sais qui ne va pas ? Les mecs ! Tu es un mec Ross, hein ?

Ross:  Oui.

Rachel: Assied toi !

Ross: Bon. (Il obtempère.)

Rachel: Dit moi un peu, est-ce que les vĹ“ux du mariage c’est de la crotte pour vous ? ! Et pourquoi a la seconde ou on dit qu’on part en week-end, vlan vous couchez avec la voisine !

Ross: On est désolé.

Rachel: Non sĂ©rieusement ! Qu’est-ce qui est arrivĂ© au caractère sacrĂ© du mariage ?

Ross: T’as pas dormi chez Joey hier soir ?

Rachel: Qui t’es toi ? Un dĂ©tective ?

Ross: Ecoute, je sais pas ce qui t’arrive avec ton mari, ni qui est ta voisine, mais je peux te dire que tous les hommes ne sont pas comme ça.

Rachel: Oh. (Elle ne le croit pas.)

Ross: Oh ! Il y a des hommes qui feront tout leur possible pour que leur mariage rĂ©ussisse ! D’accord ? Il y a des hommes qui resteront Ă  cotĂ© et regarderont leur femme dans une relation Ă  deux avec une femme de la gym, qu’elle connaĂ®t Ă  peine !

Rachel: C’est qui ces hommes ?

Ross: Un gars que je connais.

Rachel: Bon, tu pourras lui dire qu’on dirait que sa femme est (chuchote) lesbienne.

Ross: Elle est pas... (Il rĂ©alise) Elle est lesbienne. Oh mon Dieu ! Elle est carrĂ©ment lesbienne ! J’arrive pas Ă  le croire.

Rachel: Mauvais jour pour les gens mariĂ©s hein ?

Ross: Je suis désolé que ton mari t’ai trompé.

Rachel: Je suis désolée que ta femme soit lesbienne. Je crois que les femmes sont pas beaucoup mieux finalement.

Ross: Essaye de dire ça à ma femme.

[Scène : Chez Monica et Phoebe, Monica souffle une bougie alors que Chandler entre.]

Chandler: (Passant la tĂŞte par la porte) Je peux entrer ?

Monica: Oui, viens, mange, peu importe. Dr Roger a encore été bipé.

Chandler: Oui, je sais, devine qui l’a bipĂ© ?

Monica: Quoi ? !

Chandler: C’est moi la rate éclatée. (Il rit)

Monica: Pourquoi tu as fais ça ?

Chandler: Parce que tu ne devrais pas ĂŞtre avec lui. (Pause) Tu devrais ĂŞtre avec moi.

Monica: Vraiment ? !

Chandler: Oui ! Quand tu parlais du Dr Roger, je souffrais mĂ©chamment. Ecoute, les trucs comme hier ne sont pas que temporaires. Tu vois, ou au moins pas pour moi. Avec les deux autres femmes, le matin j’étais impatient de partir rejoindre mes amis, mais avec toi je suis dĂ©jĂ  avec une amie.

Monica: Chandler !

Chandler: Je sais que tu ne veux probablement pas sortir avec moi, parce que je fais trop de blagues, que je n’ai jamais eu de relation sĂ©rieuse, et je suppose que je ne suis pas techniquement un «docteur... Â»

(Monica court vers lui et  l’embrasse.)

Monica: Il n’y a eu qu’une femme, hein ?

Chandler: Non, il y en a eu deux.

Monica: Avec moi ?

Chandler: Oui.

Ending Credits

[Scène : Central Perk, Phoebe  chante une nouvelle chanson, la bande écoute.]

Phoebe: (chantant)

Il m’a fallu deux attaques pour réaliser...

L’un ne l’a pas fait, mais l’autre m’a libérée...

Crie toute ta haine et ta rage, il est temps de s’en aller...

Et c’est ce que je ferais, quand ceux pour qui j’ai travaillé seront décédés.

END

© Fan Club Français de Friends & Friends Generation 2