Une photo au hasard
Chercher les 6 Friends
Chercher des Invités
Chercher des épisodes
Les meilleurs épisodes
Les bonus
Les invités récurrents
Les photos les plus vues
Les invités préférés
Introduction en Flash
Contactez-nous

    Script Saison 6 Episode 18

Générique

Titre US : The One Where Ross Dates A Student
Titre FR : Celui qui sortait avec une Ă©tudiante

Écrit par Seth Kurland
Réalisé par Gary Halvorson
Transcrit par Eric Aasen
Traduit par Thierry Caro

Fiche dĂ©taillĂ©e et photos - Titres Saison 6 - Résumé de l'épisode - Script en anglais

Script V.F.

[Scène : Chez Monica et Chandler, Ross entre en lisant une feuille.]

Ross: Eh ! Je viens d’avoir les apprĂ©ciations sur les profs ! Ecoutez bien ce que cette Ă©tudiante Ă©crit : " J’adore le cour du docteur Ross Geller, le plus gĂ©nial des confĂ©renciers. Docteur Geller, vous ĂŞtes vĂ©ritablement le plus torride des palĂ©ontologues qui nous font cours ". Eh eh eh !

Chandler: Ah ! " Le plus torride des palĂ©ontologues qui nous font cours ", c’est presque aussi chaud qu’une pin-up de calendrier !

Rachel: Ah, ah, ah, ah ! Qui t’a Ă©crit ça ?

Ross: J’aimerais bien le savoir, mais les appréciations sont toutes anonymes.

Joey: Tu as toujours leur examen, n’est-ce pas ?

Ross: Ouais !

Joey: Et ben, il suffit de comparer l’apprĂ©ciation Ă  l’écriture de l’examen. Comme ça, boum, tu as ton admiratrice !

Chandler (moqueur): Dès qu’il y a une fille en jeu, il devient autiste et imbĂ©cile !

Rachel: Attendez un peu, attendez un peu ! Pourquoi ĂŞtes-vous si sĂ»rs que ce soit une fille ?

Ross : C’est une fille ! ... Enfin, de toute façon, ça n’a aucune importance, en fait, puisque je suis professeur et qu’elle elle est Ă©tudiante.

Chandler: Et c’est interdit par le règlement ?

Ross: Non, mais c’est fortement désapprouvé...

Chandler: Ah je vois !

Ross: ... et surtout ça fait une grande différence d’âge.

Joey: Oui, mais dis-toi que quand tu auras quatre-vingt-dix ans...

Ross: Je sais, quand j’aurai quatre-vingt-dix ans, elle en aura quatre-vingt et on ne verra plus la grande différence d’âge.

Joey: Non, non, c’est pas du tout ce que j’allais te dire ! Non, je voulais te dire que quand tu auras quatre-vingt-dix ans, tu auras le souvenir d’avoir Ă©tĂ© avec une minette de vingt ans.

Générique

[Scène : Chez Monica et Chandler, Joey entre en les interpellant.]

Joey: Eh, Chandler ! Tu sais la fille avec qui t’es allĂ© au collège et qui plus tard est devenue rĂ©alisatrice ?

Chandler: Ah, oui, Dana Keystone ? Elle est avec moi en " cours de mouvements " !

Phoebe: En cours de mouvements ? Qu’est-ce que c’est ?

Monica: C’est la façon qu’a Chandler de dire qu’il a fait du mime.

Joey: Oui, enfin, en tout cas, aujourd’hui, elle va diriger le dernier film oĂą jouera Al Pacino ! Il faut que tu m’aies une audition.

Chandler : Ah non, non, non, je peux pas. Je l’ai pas revu depuis dix ans !

Joey: Oh ! Je t’en prie, je t’en prie ! Fais-le, je te jure que je te devrais Ă©normĂ©ment.

Chandler: Mais tu me dois dĂ©jĂ  Ă©normĂ©ment ! Tu me dois 3400 dollars et...

Joey : Eh, eh ! Attends ! Pourquoi tu changes de sujet, pourquoi ? ... Bon, alors, tu la contacteras oui ou non ?

Chandler: Oh, bon ! Ca va, j’essaierai !

Joey : GĂ©nial ! Je te remercie, t’es le meilleur. Le dernier jour des auditions c’est le jeudi, d’accord ? Alors il faut que je la voie avant jeudi. Tu entends ? N’oublies pas : jeudi ! Jeudi ! Tu te rappelleras ? Jeudi !

Chandler (moqueur): Oui, j’ai compris : mardi ?

Joey (très sĂ©rieux): Jeudi ! Ecoute, si tu veux un moyen mnĂ©motechnique, tu n’as qu’à te dire que je dis " jeudi ". C’est pas lundi, je te le dis. C’est pas mardi, mais jeudi ! ... Quoi !? Hein ! Qu’est-ce que j’ai dit ? Ah oui, " jeudi " ! Je dis : " Jeudi " ! T’y es ?

Chandler: J’ai tout compris !

Joey: GĂ©nial.

Rachel (faisant irruption des toilettes): Eh, Monica ! Il faut que j’appelle mon rĂ©pondeur.

Chandler: T’as pensĂ© Ă  ça lĂ -dedans ?

Monica: Oui, quand la nature l’appelle il faut qu’elle écoute ses appels.

Rachel (au tĂ©lĂ©phone et inquiète): Allo ? ... Euh ... Rachel. (Elle se tourne vers les autres.) Non mais ! Y’a des types dans notre appartement : appelle les flics !

Monica: C’est toi qui a le tĂ©lĂ©phone !

Rachel (de nouveau au tĂ©lĂ©phone) : Oh mon dieu, non !

Phoebe : Quoi ?

Rachel (avant de raccrocher) : Oh mon dieu ! Je vous remercie ... C’étaient les pompiers. Y’a eu un incendie Ă  l’appartement.

Phoebe : Oh mon dieu, et ils ne t’ont pas dit si c’était grave ?

Rachel : Non il n’a rien dit, mais un incendie, en gĂ©nĂ©ral, ça brĂ»le, hein ? Allez viens, il faut qu’on y aille !

Joey : Oui, oui, on y va !

Monica : Oui, oui. Allons-y. Vite !

Joey (alors qu’ils sortent tous les cinq) : On va avec vous.

Chandler (quand il s’arrĂŞte): Ben, qu’est-ce qui te fais rire, toi ? Ca n’a rien d’amusant.

Joey (heureux): Si, parce que le rĂ´le de l’audition, justement c’est un pompier ! C’est ce qu’on appelle un mal pour un bien !

Chandler (ils sortent): Bon allez !

[Scène : Dans le hall de la fac, Ross affiche les notes de ses Ă©lèves sous les yeux d’un collègue.]

Le collègue (en partant): Ah ben dites donc ! On dirait que vous avez Ă©tĂ© gĂ©nĂ©reux dans votre notation ce semestre. Ah !

(Ross se tourne vers le mur pour corriger des notes rapidement. Une jeune fille entre.)

La jeune fille: Professeur Geller ? Je tenais Ă  vous dire que j’avais adorĂ© tous vos cours !

Ross: Ah ! C’est gentil ! Je vous remercie. (Il s’appuie contre le mur ravi mais se pique avec une punaise du tableau d’affichage.) AĂŻe !

La jeune fille: Seulement je suis un peu gêné de vous avoir dit que vous étiez torride dans mon appréciation.

Ross: Ah, c’était vous ?

Elle (souriante): Oui ! Je reconnais que c’était un peu bizarre. Vous ĂŞtes l’enseignant, et moi l’étudiante. Vous ne voudriez pas sortir avec moi Ă©ventuellement ?

Ross: Ah oui ? Non, je ne crois pas que ce soit une bonne idĂ©e.

Elle: Oh moi, je m’étais dit que le semestre Ă©tant terminĂ©, vous n’étiez plus mon professeur maintenant !

Ross (soudain intĂ©ressĂ©): OĂą et quand ?

La jeune fille (elle rigole puis regarde ses notes sur la feuille qu’il a affichĂ©): Ah ! Excusez-moi, ça sert Ă  rien. Vous m’avez dĂ©jĂ  mis " A ". C’est plus utile.

Ross (déçu): Ah d’accord !

Elle: Je plaisante !

Ross (il rigole puis redevient sĂ©rieux): Bon, alors, sĂ©rieusement, on se retrouve oĂą et quand ?

[Scène : Chez Phoebe et Rachel, elles entrent en croisant des pompiers qui sortent.]

Phoebe : Attention, chaud devant ! (Elle s’arrĂŞte pour faire du charme Ă  un pompier.) Bonjour ! Ca va ? ... Ah non, ça va pas.

Rachel (en la poussant) : Avance !

Phoebe : Attention !

Rachel (observant le living-room) : Ah, finalement, c’est pas si grave que ça.

Un pompier : Oui mais lĂ  oĂą il y a le plus de dĂ©gâts, c’est dans les deux chambres.

Rachel et Phoebe (courant vers l’intĂ©rieur des chambres) : Oh mince !

Joey (entrĂ© avec Chandler et Monica): Eh mec ? Je pourrais vous emprunter votre uniforme jeudi prochain ?

Le pompier: Je vous demande pardon ?

Monica (d’abord rĂ©probatrice): Joey, mais il travaille enfin ! (Elle se tourne alors vers Chandler.) Alors toi tu serais gĂ©nial dedans !

Chandler: Oui.

Joey (alors que les filles reviennent): Comment c’est alors ?

Phoebe : Oh, c’est pas gĂ©nial, y’a beaucoup de dĂ©gâts. La seule chose en fait qui n’ait pas brĂ»lĂ©, c’est une hache que je ne me souviens pas du tout avoir achetĂ©e.

Chandler : Et ta chambre, Rachel ?

Rachel: Tout est dĂ©truit. Toutes mes fringues, mon lit. Tiens, mĂŞme mon tee-shirt bleu ! (Il est dans sa main.)

Monica: C’est pas Ă  moi ça ?

Rachel: Tiens, ben prends-le. Je suis désolée de te l’avoir flingué.

Le pompier: Euh, dites-moi. Vous n’allez pas pouvoir habiter lĂ  pendant quelques temps. Vous avez un endroit oĂą aller ?

Rachel : Oh ! Ouaouh ! ... D’accord, Ă©coute mec. Je ne suis pas du tout d’humeur Ă  me faire draguer Ă  l’heure qu’il est, mais si tu me files ton numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone, je te rappellerai plus tard. Y’a pas le feu.

Monica (plus réaliste): Ca ira. Elles viendront habiter chez nous.

Chandler : Vous avez trouvĂ© l’origine de l’incendie monsieur le pompier ?

Monsieur le pompier: Eh bien, est-ce que vous fumez ?

Phoebe: Ohf ! D’habitude non, mais lĂ  j’en veux bien une maintenant lĂ . C’est gentil.

Le pompier: Non. Non, non ! Vous allumez des bougies ? Vous faites brĂ»ler de l’encens ?

Phoebe : Ah oui, l’encens moi c’est souvent ! Ah oui, j’aime bien ça ! ... Oh ! Oh, mon dieu ! Oh, ça y’est, c’est moi : c’est moi. J’ai mis le feu Ă  la maison. J’ai mis le feu Ă  notre maison !

Rachel (en la prenant dans ses bras): Non, non, ça va, calme-toi. On se fiche de savoir qui est responsable. D’accord ?

Monica: Elle a raison.

Rachel (en se tournant discrètement vers le pompier): Je l’avais prĂ©venue, hein ! Avec son encens !

[Scène : Chez Monica et Chandler, il est au tĂ©lĂ©phone et Joey entre.]

Chandler: Oh dis donc c’est vraiment génial de t’avoir. Ca fait tellement qu’on s’est pas vu...

Joey (tout bas): Eh ! Chandler ! C’est la... ??? (Et il mime une camĂ©ra en tournant sa main dans le vide. Chandler fait signe que oui.)

Chandler (à la fille): Ah c’est bien, je suis content pour toi.

Joey (bruyamment): Bon, alors c’est... ? (Et il dresse son pouce fièrement.)

(Chandler lui fait signe de la boucler.)

Chandler (reprenant normalement): Oui, oui. Oui, d’accord. Ben alors, ben oui, c’est vrai qu’on pourrait peut-être...

Joey (l’interpellent puis entrant dans une longue gesticulation incomprĂ©hensible) : Eh ! Eh !

Chandler (Ă  la fille): Je peux te faire patienter une seconde, s’il te plait ? ... (A Joey) ... Quoi ?

Joey: Quand t’auras fini, tu veux une pizza ?

Chandler (l’ignorant): Bon, ça y’est, je suis lĂ . Oui, oui. Oui, c’est parfait. D’accord, on fait comme ça, hein ? Au revoir !

(Il raccroche et se retourne sur Joey.)

Tous les deux (surpris): Aaah !

Joey: Bon alors, vas-y, dis-moi. Quand est-ce que j’ai mon audition ? Enfin, je sais que c’est jeudi, mais Ă  quelle heure ?

Monica (en entrant): Bonsoir !

Chandler et Joey: Salut !

Chandler: Je lui ai pas parlé de l’audition. Je l’invite à boire un café et là je lui en parlerai.

Monica: Oh, alors maintenant tu as rendez-vous avec cette fille ?

Chandler : Ca n’a rien d’un rendez-vous. Je l’ai pas vu depuis dix ans. C’est difficile d’appeler quelqu’un que tu n’as pas vu depuis dix ans et aussitĂ´t de lui demander un service. Ca s’appelle de l’éducation, tu vois. Il faut savoir y mettre les formes.

Monica : Ouais, c’est vrai. Je suis dĂ©solĂ©. Et puis, c’est pas comme si tu sortais avec une ex petite amie.

Chandler: Ouais, on est sorti ensemble qu’une fois.

Monica: Tu es sorti avec elle !

Chandler: Hein ? Sorti avec qui ?

Monica: Oh mais ! Mais c’est pas vrai. Et moi si je ressortais avec un ex petit ami pour rendre service Ă  Joey ?

Joey: Ah ben si tu veux rendre service à Joey, t’as qu’à sortir avec Joey.

(Elle s’en va et Joey se retourne sur Chandler en criant une seconde fois.)

Joey (essayant de se justifier) : Sortir avec Monica...

[Scène : Au Central Perk, Chandler baratine son amie.]

Chandler: Oh c’est amusant, mon ami Joey est aussi dans le cinéma.

Son amie Dana: Umm ! Tu sais qui j’ai rencontrĂ© aussi de l’école ? Howie.

Chandler: Mon ami, lui, il s’appelle Joey.

Dana: Ah ! Apparemment, il fait du montage, Howie, aujourd’hui. Et, tu sais ce qu’il a fait ? Il m’a tĂ©lĂ©phonĂ©, il a osĂ© me demander s’il pouvait monter mon nouveau film. Mais t’imagines ! C’est dingue ! J’lui ai pas parlĂ© depuis... depuis une dizaine d’annĂ©es. Il a le culot de me demander un service !

Chandler: Oui, moi j’l’ai toujours détesté, Howie.

Dana: T’as raison ! Et surtout je n’ai eu aucun " alors, comment tu vas ? ", et mĂŞme - tu te rends compte ? - il m’a mĂŞme pas invitĂ©e Ă  boire un cafĂ© avant.

Chandler: Ah ça oui !Ah oui, oui, c’est gonflĂ© hein !

Son amie: Un peu, oui !

Chandler: Tu prendras un autre cafĂ© ?

[Scène : Chez Monica et Chandler, elle fait visiter aux autres filles.]

Monica: Vous me prenez au dĂ©bottĂ©, alors il va falloir m’excuser parce que c’est pas rangĂ©, hein ?

(Pendant que Rachel rit, Monica ouvre son ancienne chambre, superbement décorée avec des fleurs.)

Rachel: Oh, mince alors ! Mais c’était pas comme ça quand je vivais ici !

Monica: Oui ! Je sais ! ... Cela dit, il y’a un petit problème : il n’y qu’une chambre, alors, ce qui veut dire que l’une de vous devra habiter chez Joey.

Phoebe: Ben, dans la mesure où cet incendie c’est un peu ma faute, je crois que... je crois que c’est toi qui vas rester ici.

Rachel: Non, ça suffit, arrĂŞte ! Je t’ai dit que ce n’était la faute de personne, hein ? Tu sais que c’est qu’un accident.

Phoebe: Oui ! Non ! Non ! Je sais que c’est ma faute, alors c’est toi qui vas garder la jolie chambre.

Rachel (sautant sur le lit): Ah, si tu veux ! Youhouhouhou !

Monica: Rachel, l’hĂ´tel Monica te souhaite la bienvenue !

Rachel: L’hĂ´tel Monica !

Monica: Il faut juste que tu me dises comment tu aimes les Ĺ“ufs le matin et je te les apporterai au lit si tu veux, pour te faire plaisir. Après tout ce que tu as traversĂ© c’est normal !

Rachel: C’est vrai !

(Phoebe expire de déception.)

(Chez Joey, Joey entre suivi de Phoebe.)

Joey: Ca, ce fauteuil, c’est là où je mets la pizza. (Il désigne une boîte à pizza du doigt.) Et là, c’est là que je mets la serviette. (Une serviette traîne par terre.)

Phoebe (dĂ©goĂ»tĂ©e): Mais qu’est ce qui sent comme ça ?

Joey: T’as raison, j’en sais rien.

[Scène : Dans la rue la nuit, Ross et son Ă©tudiante dĂ©ambulent main dans la main.]

Elle: Oh, mais ce n’est rien. Y’avait tellement d’étudiants. C’est normal que vous ne m’ayez pas remarquée.

Ross: Mais si, je vous avez remarquĂ©e. Vous Ă©tiez toujours Ă  cĂ´tĂ© des " Dormeurs de chez Dormeurson ".

Elle: Qui ça ?

Ross: Et oui, j’ai toujours eu du mal Ă  me souvenir des noms des Ă©lèves, alors je leur attribuais des surnoms, comme au garçon qui Ă©tait toujours derrière vous : " Chemise marron qui daube ".

Elle: Ah, oui ! Euark ! ... Et vous... vous en aviez un aussi pour moi ?

Ross: Et non, non !

Elle: Je suis sûr que si. Dites moi ce que c’était.

Ross: Aaaah, c’était... " Jolie petite mignonne " !

L’étudiante: Oh ! Ce que c’est gentil !

Ross: Oh ! Ecoutez, je tiens Ă  vous dire que j’ai passĂ© une soirĂ©e fantastique avec vous. Au dĂ©but, vous disiez que c’était un peu bizarre cette relation entre un professeur et une Ă©tudiante. Pour ĂŞtre honnĂŞte, c’est un peu mon avis aussi mais, c’est faux. Je suis plus d’accord du tout.

(Alors qu’il rigole, son collègue de tout à l’heure surgit d’un bar.)

Le collègue: Docteur Geller !

Ross: Burt !

(Il repousse violemment l’étudiante sous un porche.)

Burt: Comment ça va ?

Ross (maintenant seul): Comment ça va ?

[Scène : Dans l’appartement incendiĂ©, Rachel et Phoebe rassemblent leurs affaires.]

Phoebe: Alors, t’as bien dormi la nuit dernière ?

Rachel: A merveille. Ouais. Monica Ă©tait adorable : elle avait mis un petit chocolat sur mon oreiller.

Phoebe: Tu sais ce que Joey a laissĂ© sur mon oreiller lui ? Un chewing-gum.

(Un expert sort d’une des deux chambres.)

L’expert: Bien, nous avons déterminé la cause de l’incendie...

Phoebe: Oui, je sais, c’est mon encens et mes chandelles, mes chandelles !

L’expert: Euh, non. C’est un appareil qu’on a dû oublier dans la salle de bains, on dirait un fer à friser.

Phoebe: J’utilise pas de fer à friser.

L’expert: Quelqu’un doit s’en servir.

Rachel (à Phoebe): Ah mais, ne me regarde pas comme ça, moi j’ai les cheveux raides. Ils sont raides, raides, raides, raides.

L’expert: Alors c’est un fer à défriser.

Rachel (gĂŞnĂ©e) : Ouh !

(Chez Joey, Joey entre suivi de Rachel.)

Joey: Ca, ce fauteuil, c’est lĂ  oĂą je mets la pizza. Et lĂ , ... Mais, oĂą est la serviette ?

[Scène : Chez Monica, Chandler et Phoebe, Phoebe lit sur le canapĂ© alors que Monica s’active autour d’elle.]

(Elle allume la lampe pour Phoebe.)

Monica: VoilĂ , ça va mieux comme ça ? Je veux pas que mes invitĂ©s s’abĂ®ment les yeux.

Phoebe, ravie: C’est trop gentil !

Monica: Ca ne t’ennuie pas l’odeur ?

Phoebe: Quoi ? Celle de Joey ? Ah non, non, non. Rassure-toi, non, ça vient pas jusqu’ici.

Monica: Tant mieux. Mais dis-le moi si ça t’incommode, je te ferais une bonne tarte. Ca couvrira.

Phoebe: Ah, c’est vrai que je sens un petit peu. Fais-moi la tarte.

Monica: D’accord.

(Le téléphone sonne. Monica répond.)

Monica: Allo ? Oh oui, un moment je vous prie. (Elle tend le combinĂ© Ă  Phoebe.) C’est pour toi, c’est le capitaine des pompiers.

Phoebe: Oh ! Allo ? Oui, c’est Phoebe... C’est vrai ?

(Chez Joey, Joey est au téléphone et Rachel l’encourage.)

Joey, en changeant de voix: Oui ! Et nous sommes donc certains Ă  prĂ©sent que ce n’est en aucun cas le fer Ă  dĂ©friser qui est Ă  l’origine de l’incendie. Non, non, non, c’est vĂ©rifiĂ©, hein. Ce sont les chandelles. Oui, oui, il faut savoir que c’est mauvais de laisser des chandelles sans surveillance. En fait, l’une des premières choses qu’on nous apprend Ă  l’école des pompiers, c’est le... Aaah !

(Phoebe ouvre la porte le téléphone à la main et le regarde parler. Il la voit triompher.)

Joey: Bon ben, il va falloir que je vous laisse maintenant.

(Elle raccroche et sort.)

[Scène : Chez Joey et Rachel, Joey, Monica et Ross discutent.]

Ross: On a passé une excellente soirée. C’est vraiment une fille fantastique. J’ai cru que la différence d’âge pourrait être un problème, mais pas du tout. Y’a aucune différence. Elizabeth est une fille plutôt mûre pour son âge.

(Joey approuve en mimant une grosse poitrine.)

Ross: Certains concepts ne marchent pas avec tout le monde.

Monica: Mais tu as le droit de sortir avec une Ă©tudiante ?

Ross: Euh... Pas vraiment. Enfin lĂ©galement, y’a aucune règle qui s’y oppose, seulement y’a des gens qui dĂ©sapprouvent. En particulier le fameux professeur qu’on a croisĂ© par hasard hier soir. " Loi et morale Ă  l’Ouest de la facultĂ© ".

Monica: Tu devrais quand mĂŞme faire attention parce qu’à toi on va te coller une Ă©tiquette du genre : " Professeur spĂ©cialisĂ© dans l’étudiante ". Ah !

Ross: A ton avis qu’est-ce que je devrais faire ?

Joey: Bon ben, ça me paraĂ®t Ă©vident. Qu’est-ce qui est le plus important ? Ce que pensent les gens ? Ou ce que tu ressens ? Hein ? Il faut suivre ce que te dis ton cĹ“ur.

Monica, attendrie: Oh mais c’est gentil ce que tu lui dis.

(Il se tourne vers Ross et mime une grosse poitrine. Chandler entre.)

Chandler: Salut !

Ross: Salut !

Joey: Salut ! Alors, comment ça s’est passĂ© avec Dana ? Est-ce qu’il faudrait que j’évite de prendre des rendez-vous disons... jeudi !?

Chandler: Euh, j’ai encore rien dit.

Joey: Tu lui as rien dit ?

Chandler: Bon, ça va ! Calme-toi. Il me faut un peu plus de temps mais je dĂ®ne avec elle ce soir.

Monica: Quoi, tu as prĂ©vu de ressortir avec elle ?

Ross: Tu dois sortir avec qui ?

Chandler: Euh, Dana Keystone. Une copine du collège.

Ross : Ah ouais ! Mais c’était pas celle qui... ??? (Il mime une grosse poitrine.)

Chandler: Non, ça c’était Dana Kaplan.

(Les trois garçons se mettent à rêver.)

Joey: Ah oui !

Monica: ArrĂŞte, tu la connais mĂŞme pas toi !

Joey: Je t’en pose des questions ?

[Scène : Au restaurant, Chandler et Dana discutent.]

Chandler: C’est une merveilleuse histoire que cette filière, hein ? Et toi tu sais filer la mĂ©taphore hein ! Wouhou !

Dana: Ah ! Je suis dĂ©solĂ©e mais... oh, mince ! Il va falloir que je me sauve.

Chandler: Oh non, non, non, non ! Reste, parce que je pense qu’il faut absolument que, que, que, que tu restes !

Dana: Wow ! Oh, je peux t’assurer que je suis très flattĂ©e seulement je ne... je n’éprouve pas tout Ă  fait la mĂŞme chose, Ă  ton Ă©gard.

Chandler : Ah ? Non, non, non. Non, non. C’est pas ce que... Non, non, non, non.

Elle: Excuse-moi Chandler, je sais bien que tu es un garçon vraiment fantastique, cela dit je... je ne veux pas que tu souffres.

Chandler, tentant de l’arrĂŞter: Non !

Elle: Je veux pouvoir faire quelque chose pour toi pour me faire pardonner.

Chandler: Non. Non, non, non, non... C’est vrai ?

Dana: Mais bien sûr.

Chandler, feignant de pleurer: C’est vrai que ça fait du mal d’entendre ça.

Elle: Oh, je suis désolée.

Chandler: Mais, peut-ĂŞtre que tu peux... faire quelque chose, en effet.

Elle: Quoi ? Tout ce que tu veux, vas-y, dis.

Chandler: Et bien, oui, enfin... Je vais tout ce qui me passe par la tĂŞte, tu vois. VoilĂ , j’ai un copain, c’est un acteur, un pote - je sais qu’il me tuerait s’il savait ce que je vais faire - euh, mais, tu penses qu’il serait possible qu’il passe une audition pour ton prochain film, disons, euh... jeudi ?

Dana: Absolument. Mais, oh, tu penses que j’arriverais Ă  me faire pardonner le fait de t’avoir rejetĂ© si ton copain comĂ©dien vient auditionner pour mon film ?

Chandler: Ben, euh, le cœur a ses raisons que la raison igonre. Salut.

(Il se lève et part. Un serveur dépose l’addition sur la table où elle reste seule.)

[Scène : Dans la nouvelle chambre de Phoebe. Monica entre un plat Ă  la main.]

Monica: Alors ? Comment ça va ?

Phoebe, exaspĂ©rĂ©e: Oh, ça n’a pas changĂ© d’un iota depuis cinq minutes, tu sais ?

Monica, enthousiaste: Si ça a changĂ© ! J’ai fait des cookies

Phoebe: C’est gentil mais ça me va. J’ai déjà trop mangé de tes petites chips.

Monica : Oh ! Mais tu devrais les goĂ»ter maintenant, parce qu’ils sont chauds. Ils viennent de sortir du four.

Phoebe, tendant le bras vers le plat: Ah, je veux bien.

Monica, le retirant: Non, pas ici. On ne mange pas sur le lit, tu te rappelles ? Attention aux miettes.

Phoebe, énervée: D’accord, je viens dans une seconde.

Monica, en sortant: Je t’attends.

(Phoebe se lève et ferme la porte derrière elle avec un loquet.)

Monica, entrant malgrĂ© tout: Qu’est-ce que tu fais ?

Phoebe: Oh, y’a pas de verrou on dirait.

[Scène : Dans leur appartement, Joey et Rachel mangent des spaghettis en regardant la tĂ©lĂ©.]

(Rachel en fait tomber par terre.)

Rachel, en les ramassant: Oh ! Non ! Joey, je suis dĂ©solĂ©e.

Joey: Oh, c’est pas grave, t’inquiète pas pour ça.

Rachel: Non mais regarde. Ca va faire une grosse tâche.

Joey: Mais arrête, je te dis. C’est pas grave, tu es chez Joey.

Rachel: C’est vrai ?

Joey: Ouais, regarde. (Il prend des spaghettis dans son assiette Ă  la main et les balance par terre.) Et ouais !

Rachel: J’avais jamais vécu comme ça avant.

Joey: Je sais.

Rachel, en jetant aussi des spaghettis : Wow ! Ah, ah, ah, ah !

Joey, en se penchant pour les ramasser: Oui, bon. Faut pas gâcher. C’est quand même de la nourriture.

(Il les remet dans son assiette.)

[Scène : Au Central Perk, Ross et Elizabeth discutent sur le canapĂ©.]

Ross: Tu veux faire quoi maintenant, hein ? Tu veux qu’on aille boire un verre ?

Elizabeth: Non, je regrette.

Ross: Ah oui. Tu dois avoir des devoirs Ă  faire.

Elizabeth: Non, il faut seulement que j’ai mes vingt-et-un ans pour y aller.

Ross: Ah oui. Ah, ah ! Oui, moi je me souviens qu’à l’époque oĂą j’étais au collège ce qu’on faisait, ben... (Il aperçoit trois personnes qui entrent.) Bon sang !

(Comme ce sont des collègues, il saute se cache la tête sur les genoux d’Elizabeth.)

Elizabeth: Qu’est-ce que tu fais ?

Ross: Rien, rassure-toi, mais j’avoue que je me sens vraiment très bien avec toi.

Elizabeth: Ah ! (Elle se retourne et voit les profs.)

Burt, Ă  l’arrière plan, Ă  ces collègues: Qu’est-ce que vous prenez ?

Elizabeth: Tu n’as pas envie qu’on te voie avec moi ?

Ross: Quoi ? Non, non, non, pas du tout. Allons, ça n’a rien Ă  voir... Sont toujours lĂ  ?

Elizabeth: Mmh, oui, ils se sont installés mais, je crois que moi je vais m’en aller.

Ross: Quoi ? Oh non, non, non. Attends. Tu restes. (Il se redresse.) Oh, t’as raison, tout cela est stupide. On s’en fiche de ce que pensent les gens. C’est vrai, on est bien tous les deux, n’est-ce pas ? Y’a rien de mal Ă  ça. Suis-moi.

(Ils se lèvent et vont jusqu’à la table des autres.)

Ross: Burt ? Lydia ? Mel ? Je vous prĂ©sente Elizabeth.

Elizabeth: Bonjour.

Lydia: Vous n’êtes pas dans mon cours de culture populaire, mademoiselle ?

Ross: Absolument Lydia, Elizabeth est en effet étudiante et nous sortons ensemble. Alors il se peut que vous désapprouviez mais, nous n’avons plus l’intention de nous cacher.

Mel: Quoiqu’il en soit, vous êtes renvoyé.

Ross: Comment ?

Burt: Oui, vous êtes renvoyé. Vous ne pouvez pas sortir avec une étudiante. C’est contre le règlement.

Ross: Ah ? Vous ne vous contentez pas de dĂ©sapprouver alors ?

[Scène : Dans leur appartement, Joey et Rachel jouent Ă  lancer du papier mouillĂ© collant contre le meuble TV.]

Joey: Ouais !

Rachel: Ouais ! C’est gĂ©nial chez Joey.

Joey: Oh !

Rachel, en reprenant du papier: Merci. (Elle le lance.) Youh !

Chandler, en entrant: Aah ! Joli coup. (Il s’adresse alors Ă  Joey.) Dis donc, t’es occupĂ© jeudi ?

Joey: Oh, très amusant. Je ne sais pas si tu te rappelles, mais mon audition aurait dĂ» avoir lieu jeudi. (Il sourit.) Tu veux dire que t’as eu l’audition ? Ah ! T’es le meilleur.

Chandler, secouĂ© dans ses bras: Ah ! Ca va, ça suffit. Et ben dis donc, si t’as le rĂ´le, qu’est-ce que tu vas me faire ?

Phoebe, en entrant: Salut.

Les autres: Salut.

Joey (à Chandler): T’es vraiment génial.

Phoebe (Ă  Rachel): Alors il faudrait que je te parle. VoilĂ , je sais qu’ils ont dit que c’était le... le fer Ă  dĂ©friser qui avait mis le feu, mais moi je crois que je suis en partie responsable. Tu vois, je t’avais rien dit, mais euh, oui enfin... y’a très peu de temps, j’avais rempli la boĂ®te de mouchoirs en papier et il faut admettre que ces trucs-lĂ  c’est assez inflammable, hein ? Alors je me suis dit que ce serait mieux que ce soit moi qui vive avec Joey.

Rachel: Non, non, non, non, non, non, non, non. Tu sais bien que c’était ma faute, et puis d’ailleurs, je me sens très bien ici.

Phoebe: Ah bon ? Oh, au fait, Chandler, Monica te cherche partout.

Chandler: C’est vrai ?

Phoebe: Ouais, je crois que c’est au sujet de miettes.

Chandler, en sortant paniqué vers chez lui: Non, non, non, j’ai fait vachement gaffe.

Phoebe (Ă  Rachel): Ecoute, il faut que tu changes d’appart’ avec moi, hein ? Monica me fait totalement disjoncter.

Joey (en lançant du papier): Mais c’est évident, toutes les nanas veulent rester chez Joey.

Rachel: Non, non, non, non. C’est pas possible. J’ai pas envie d’inverser, je t’en prie. Tu vois, j’ai le droit de lancer du papier toilette mouillĂ© ici !

Phoebe: Oui, mais chez Monica tu as le droit de manger des cookies au-dessus de l’évier.

Rachel: Je le sais. Seulement, c’est non.

Phoebe: Bon ça va, j’ai compris. On a l’air de tellement se marrer ici. (Elle prend du papier mouillé.)

Rachel et Joey: Oui.

Phoebe: Ah, c’est dégoûtant ça. (Elle prend le bol de papier et sort, une idée en tête.)

[Scène : Chez Ross, Elizabeth Ă©coute Ross lire le règlement du collège.]

Ross: Oh non. C’est effectivement inscrit dans le règlement. " Interdit de sortir avec un Ă©tudiant ou de prendre un plat chaud dans un bureau ". Mince. J’arrive pas Ă  me faire Ă  l’idĂ©e qu’on va plus pouvoir se voir.

Elizabeth: Ca vaut ce que ça vaut, mais je te remercie de t’être opposé aux autres pour moi. J’ai trouvé ça vraiment très gentil.

Ross: Hein ?

Elizabeth: C’est ce genre de choses qui me fait t’aimer plus encore.

Ross: Je sais, oui, je sais bien. Mais moi aussi je t’adore, tu sais, mais on peut pas sortir ensemble. C’est écrit. C’est contre le règlement. On a pas le droit.

Elizabeth: Wow !

Ross: Quoi ?

Elizabeth: C’est le fait de t’entendre prononcer " On a pas le droit ". Je trouve ça... torride.

Ross: Ah oui ?

Elizabeth: Oui.

Ross: Et bien, j’en ai rien à fiche que tu trouves ça torride. En tout cas c’est... c’est mal.

Elizabeth: Oh, arrĂŞte.

Ross: Non, non, non. C’est mal. C’est dĂ©goĂ»tant. C’est... tabou !

Elizabeth: Oh ! Ferme le livre !

(Ils s’embrassent sauvagement.)

Ross : Eh ! Si on se faisait un plat chaud en plus ?

Elizabeth, en rigolant: Oh !

(Ils s’embrassent encore.)

Ending Credits

[Scène : Chez lui, Joey mange une pizza quand Chandler entre.]

Chandler: Salut !

Joey: Salut.

Chandler: Alors ?

Joey: " Alors ? " ... ???

Chandler: Et ben on est jeudi. Comment s’est passĂ©e l’audition ?

Joey, confus: On est jeu... Je dis " lundi ". Je dis " mardi ". Je dis " mercredi ". Mercredi c’est juste avant... Oooh ! (Il se lève et sort en courant.) Oh !

(Chandler désespère. Joey rentre rapidement, prend une part de pizza et repart en courant.)

[Fin.]

© Fan Club Français de Friends & Friends Generation 2